„Aby twój udział w wierze stał się skuteczny w dogłębnym poznaniu całego dobra, które jest w was, ze względu na Chrystusa Jezusa.”

Biblia Przekład Toruński: List do Filemona 1,6

Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Jeremiasza 30,17

American Standard Version

For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith Jehovah; because they have called thee an outcast, [saying], It is Zion, whom no man seeketh after.
Księga Jeremiasza 30,17

Biblia Brzeska

Abowiem przywrócęć zdrowie i uleczę cię od ran twych, mówi Pan, iż nazwali cię Syjonem wygnania, tać jest, której żaden nie szuka.
Księga Jeremiasza 30,17

Biblia Gdańska (1632)

Tedyć zdrowie przywrócę, i od ran twoich uleczę cię, mówi Pan, przeto, że wygnaną nazwali cię (mówiąc:) Tać jest Syon, niemasz nikogo, ktoby ją nawiedził.
Jeremijasz 30,17

Biblia Gdańska (1881)

Tedyć zdrowie przywrócę, i od ran twoich uleczę cię, mówi Pan, przeto, że wygnaną nazwali cię (mówiąc:) Tać jest Syon, niemasz nikogo, ktoby ją nawiedził.
Jeremijasz 30,17

Biblia Tysiąclecia

Albowiem przywrócę ci zdrowie i z ran ciebie uleczę - wyrocznia Pana - gdyż nazywają cię "Odrzuconą", Syjonie, "o którą się nikt nie troszczy".
Księga Jeremiasza 30,17

Biblia Warszawska

Bo spowoduję, że zabliźnią się twoje rany i uleczę cię z twoich ciosów - mówi Pan - chociaż nazwali cię Odrzuconą, o którą nikt się nie troszczy.
Księga Jeremiasza 30,17

Biblia Jakuba Wujka

Bo zagoję bliznę twoję, a z ran twoich wyleczę cię, mówi PAN. Bo Wygnaną nazwali cię, Syjonie: Tać jest, która nie miała pytającego.
Księga Jeremiasza 30,17

Nowa Biblia Gdańska

Bo spowoduję ci uzdrowienie, uleczę cię z twoich ran - mówi WIEKUISTY; gdyż nazywali cię odtrąconą - „To Cyon, którego nikt nie odwiedza!”.
Księga Jeremjasza 30,17

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Przywrócę ci bowiem zdrowie i uleczę cię z twoich ran, mówi PAN, gdyż nazwali cię Odrzuconą, mówiąc: To jest Syjon, o który nikt się nie troszczy.
Księga Jeremiasza 30,17

Clementine Vulgate

Obducam enim cicatricem tibi,et a vulneribus tuis sanabo te, dicit Dominus.Quia ejectam vocaverunt te, Sion :hc est, qu non habebat requirentem.
Księga Jeremiasza 30,17

King James Version

For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith the LORD; because they called thee an Outcast, saying, This is Zion, whom no man seeketh after.
Księga Jeremiasza 30,17

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

For I increase health to thee, And from thy strokes I do heal thee, An affirmation of Jehovah, For `Outcast` they have called to thee, `Zion it [is], there is none seeking for her.`
Księga Jeremiasza 30,17

World English Bible

For I will restore health to you, and I will heal you of your wounds, says Yahweh; because they have called you an outcast, [saying], It is Zion, whom no man seeks after.
Księga Jeremiasza 30,17

Westminster Leningrad Codex

כִּי אַעֲלֶה אֲרֻכָה לָךְ וּמִמַּכֹּותַיִךְ אֶרְפָּאֵךְ נְאֻם־יְהוָה כִּי נִדָּחָה קָרְאוּ לָךְ צִיֹּון הִיא דֹּרֵשׁ אֵין לָהּ׃ ס
Księga Jeremiasza 30,17
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić