„Toć będzie dział twój, a cząstka pomiaru twego ode mnie, mówi Pan, przeto, iżeście wy zapomnieli mnie, a dufaliście w kłamstwie.”

Biblia Brzeska: Księga Jeremiasza 13,25

Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Izajasza 65,22

American Standard Version

They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree shall be the days of my people, and my chosen shall long enjoy the work of their hands.
Księga Izajasza 65,22

Biblia Brzeska

Nie będą budować, aby tam kto iny mieszkać miał; nie będą szczepić, aby miał kto iny pożywać, abowiem dni ludu mojego będą jako dni drzewa, a wybrani moi używać będą pracy rąk swoich długo trwającej.
Księga Izajasza 65,22

Biblia Gdańska (1632)

Nie będą budować tak, aby tam inszy mieszkał; nie będą szczepić, aby inny jadł; bo dni ludu mojego będą jako dni drzewa, a dzieła rąk swoich do zwietszenia używać będą wybrani moi.
Izajasz 65,22

Biblia Gdańska (1881)

Nie będą budować tak, aby tam inszy mieszkał; nie będą szczepić, aby inny jadł; bo dni ludu mojego będą jako dni drzewa, a dzieła rąk swoich do zwietszenia używać będą wybrani moi.
Izajasz 65,22

Biblia Tysiąclecia

Nie będą budować, żeby kto inny zamieszkał, nie będą sadzić, żeby kto inny się karmił. Bo na wzór długowieczności drzewa będzie długowieczność mego ludu; i moi wybrani długo używać będą tego, co uczynią ich ręce.
Księga Izajasza 65,22

Biblia Warszawska

Nie będą budować tak, aby ktoś inny mieszkał, nie będą sadzić tak, aby ktoś inny korzystał z plonów, lecz jaki jest wiek drzewa, taki będzie wiek mojego ludu, i co zapracowały ich ręce, to będą spożywać moi wybrani.
Księga Izajasza 65,22

Biblia Jakuba Wujka

Nie będą budować, a inszy będzie mieszkał, nie będą sadzić, a inszy będzie jadł; bo jako dni drzewa będą dni ludu mego, a uczynki rąk ich starzeją się.
Księga Izajasza 65,22

Nowa Biblia Gdańska

Nie będą budowali, aby zamieszkiwał inny; nie będą sadzili, aby inny spożywał; bowiem dni Mojego ludu będą jak dni drzewa, a pracę swoich rąk spożytkują tylko Moi wybrani.
Księga Izajasza 65,22

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Nie będą budować, by ktoś inny tam mieszkał, nie będą sadzić, by ktoś inny jadł, bo dni mojego ludu będą jak dni drzewa i moi wybrani długo będą korzystać z dzieła swoich rąk.
Księga Izajasza 65,22

Clementine Vulgate

Non dificabunt, et alius habitabit ;non plantabunt, et alius comedet :secundum enim dies ligni erunt dies populi mei,et opera manuum eorum inveterabunt.
Księga Izajasza 65,22

King James Version

They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree are the days of my people, and mine elect shall long enjoy the work of their hands.
Księga Izajasza 65,22

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

They do not build, and another inhabit, They do not plant, and another eat, For as the days of a tree [are] the days of My people, And the work of their hands wear out do My chosen ones.
Księga Izajasza 65,22

World English Bible

They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree shall be the days of my people, and my chosen shall long enjoy the work of their hands.
Księga Izajasza 65,22

Westminster Leningrad Codex

לֹא יִבְנוּ וְאַחֵר יֵשֵׁב לֹא יִטְּעוּ וְאַחֵר יֹאכֵל כִּי־כִימֵי הָעֵץ יְמֵי עַמִּי וּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם יְבַלּוּ בְחִירָי׃
Księga Izajasza 65,22
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić