Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Izajasza 6,11
American Standard Version
Then said I, Lord, how long? And he answered, Until cities be waste without inhabitant, and houses without man, and the land become utterly waste,Księga Izajasza 6,11
Biblia Brzeska
A rzekłem: Pokądże Panie? A on rzekł: Aż miasta opustoszeją, a będą przez obywatelów i domy przez ludzi, a ziemia zostanie pusta.Księga Izajasza 6,11
Biblia Gdańska (1632)
A gdym rzekł: Dokądże Panie? A on rzekł: Dokąd nie spustoszeją miasta, tak aby nie było obywatela; i domy, aby nie było w nich człowieka, a ziemia do szczętu nie spustoszeje;Izajasz 6,11
Biblia Gdańska (1881)
A gdym rzekł: Dokądże Panie? A on rzekł: Dokąd nie spustoszeją miasta, tak aby nie było obywatela; i domy, aby nie było w nich człowieka, a ziemia do szczętu nie spustoszeje;Izajasz 6,11
Biblia Tysiąclecia
Wtedy zapytałem: Jak długo, Panie? On odrzekł: Aż runą miasta wyludnione i domy bez ludzi, a pola pozostaną pustkowiem.Księga Izajasza 6,11
Biblia Warszawska
I rzekłem: Dopókiż, Panie? A On odpowiedział: Dopóki nie opustoszeją miasta i nie będą bez mieszkańców, domy bez ludzi, a kraj nie stanie się pustynią.Księga Izajasza 6,11
Biblia Jakuba Wujka
I rzekłem: Dokądże, Panie? I rzekł: Aż będą spustoszone miasta bez obywatela, a domy bez człowieka, a ziemia zostanie spustoszona.Księga Izajasza 6,11
Nowa Biblia Gdańska
Więc powiedziałem: Jak długo, Panie? Zatem rzekł: Dopóki nie opustoszeją miasta z powodu braku mieszkańców, domy z powodu braku ludzi, a ziemia nie spustoszeje jak step.Księga Izajasza 6,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy zapytałem: Jak długo, Panie? A on odpowiedział: Aż miasta zostaną spustoszone i bez mieszkańca, domy bez ludzi, a ziemia zostanie doszczętnie spustoszona;Księga Izajasza 6,11
Clementine Vulgate
Et dixi : [Usquequo, Domine ?] Et dixit : [Donec desolentur civitates absque habitatore,et domus sine homine,et terra relinquetur deserta.Księga Izajasza 6,11
King James Version
Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate,Księga Izajasza 6,11
Young's Literal Translation
And I say, `Till when, O Lord?` And He saith, `Surely till cities have been wasted without inhabitant, And houses without man, And the ground be wasted -- a desolation,Księga Izajasza 6,11
World English Bible
Then said I, Lord, how long? He answered, Until cities be waste without inhabitant, and houses without man, and the land become utterly waste,Księga Izajasza 6,11
Westminster Leningrad Codex
וָאֹמַר עַד־מָתַי אֲדֹנָי וַיֹּאמֶר עַד אֲשֶׁר אִם־שָׁאוּ עָרִים מֵאֵין יֹושֵׁב וּבָתִּים מֵאֵין אָדָם וְהָאֲדָמָה תִּשָּׁאֶה שְׁמָמָה׃Księga Izajasza 6,11

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?