„A nie tak, jakośmy się spodziewali; ale sami siebie oddali naprzód Panu, potym i nam przez wolą Bożą.”

Biblia Brzeska: 2 List św. Pawła do Koryntian 8,5

Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Koheleta 2,23

American Standard Version

For all his days are [but] sorrows, and his travail is grief; yea, even in the night his heart taketh no rest. This also is vanity.
Księga Koheleta 2,23

Biblia Brzeska

Ponieważ wszytek czas jego jest z boleścią, a zabawa jego jest z frasunkiem, tak iż się myśl jego i w nocy nie uspokoi i toć też jest próżność.
Księga Kaznodziei Salomona 2,23

Biblia Gdańska (1632)

Ponieważ wszystkie dni jego są bolesne, a zabawa jego jest frasunek, tak iż i w nocy nie odpoczywa serce jego. I toć jest marność.
Kaznodziei Salomona 2,23

Biblia Gdańska (1881)

Ponieważ wszystkie dni jego są bolesne, a zabawa jego jest frasunek, tak iż i w nocy nie odpoczywa serce jego. I toć jest marność.
Kaznodziei Salomona 2,23

Biblia Tysiąclecia

Bo wszystkie dni jego są cierpieniem, a zajęcia jego utrapieniem. Nawet w nocy serce jego nie zazna spokoju. To także jest marność.
Księga Koheleta 2,23

Biblia Warszawska

Skoro całe jego życie jest tylko cierpieniem, a jego zajęcia zmartwieniem i nawet w nocy jego serce nie zaznaje spokoju? To również jest marnością.
Księga Kaznodziei Salomona 2,23

Biblia Jakuba Wujka

Wszytkie dni jego boleści i nędze są pełne - ani w nocy sercem odpoczywa: więc i to nie jest marność?
Księga Koheleta 2,23

Nowa Biblia Gdańska

Przecież wszystkie jego dni są cierpieniem, a zgryzota jego zajęciem; nawet w nocy nie odpoczywa jego serce. To też jest marność.
Księga Koheleta 2,23

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Bo wszystkie jego dni są cierpieniem, a jego zajęcie – smutkiem; nawet w nocy jego serce nie zaznaje spokoju. Także i to jest marnością.
Księga Kaznodziei 2,23

Clementine Vulgate

Cuncti dies ejus doloribus et rumnis pleni sunt,nec per noctem mente requiescit.Et hoc nonne vanitas est ?
Księga Koheleta 2,23

King James Version

For all his days are sorrows, and his travail grief; yea, his heart taketh not rest in the night. This is also vanity.
Księga Koheleta 2,23

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

For all his days are sorrows, and his travail sadness; even at night his heart hath not lain down; this also [is] vanity.
Księga Koheleta 2,23

World English Bible

For all his days are sorrows, and his travail is grief; yes, even in the night his heart takes no rest. This also is vanity.
Księga Koheleta 2,23

Westminster Leningrad Codex

כִּי כָל־יָמָיו מַכְאֹבִים וָכַעַס עִנְיָנֹו גַּם־בַּלַּיְלָה לֹא־שָׁכַב לִבֹּו גַּם־זֶה הֶבֶל הוּא׃
Księga Kaznodziei Salomona 2,23
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić