Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Daniela 11,27
American Standard Version
And as for both these kings, their hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table: but it shall not prosper; for yet the end shall be at the time appointed.Księga Daniela 11,27
Biblia Brzeska
Jeszcze też serce tych obu królów uda się ku źle czynieniu, przy jednym stole kłamstwo miedzy nimi będzie mówiono, ale im to jednak nic nie pomoże, abowiem koniec zawieszon jest do czasu swego.Księga Daniela 11,27
Biblia Gdańska (1632)
Natenczas obaj królowie w sercu swem myślić będą, jakoby jeden drugiemu szkodzić mógł, a przy jednymże stole kłamstwo mówić będą; ale się im nie nada, gdyż jeszcze koniec na inszy czas odłożony jest.Danijel 11,27
Biblia Gdańska (1881)
Natenczas obaj królowie w sercu swem myślić będą, jakoby jeden drugiemu szkodzić mógł, a przy jednymże stole kłamstwo mówić będą; ale się im nie nada, gdyż jeszcze koniec na inszy czas odłożony jest.Danijel 11,27
Biblia Tysiąclecia
Obaj zaś królowie, mając serca skłonne ku złemu, przy jednym stole będą mówić kłamstwo, nie osiągną jednak nic, ponieważ nie nadszedł jeszcze kres ustalonego czasu.Księga Daniela 11,27
Biblia Warszawska
Obaj królowie mają w sercu złe myśli i przy jednym stole okłamują się nawzajem; lecz im się nie uda, gdyż w wyznaczonym czasie nadejdzie kres.Księga Daniela 11,27
Biblia Jakuba Wujka
Dwu też królów serce będzie, aby źle czynili, a u stołu jednego kłamstwo mówić będą i nie zdarzy się im: bo jeszcze koniec na inny czas.Księga Daniela 11,27
Nowa Biblia Gdańska
Obaj królowie będą źli w sercu oraz przy jednym stole będą mówić kłamstwo; lecz nie odniosą sukcesu, ponieważ trwa koniec czasu.Księga Daniela 11,27
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Obaj królowie w swych sercach będą mieli złe zamiary i przy jednym stole będą mówić kłamstwa; ale to się im nie uda, gdyż koniec będzie w jeszcze innym wyznaczonym czasie.Księga Daniela 11,27
Clementine Vulgate
Duorum quoque regum cor erit ut malefaciant, et ad mensam unam mendacium loquentur : et non proficient, quia adhuc finis in aliud tempus.Księga Daniela 11,27
King James Version
And both these kings' hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end shall be at the time appointed.Księga Daniela 11,27
Young's Literal Translation
`And both of the kings` hearts [are] to do evil, and at one table they speak lies, and it doth not prosper, for yet the end [is] at a time appointed.Księga Daniela 11,27
World English Bible
As for both these kings, their hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table: but it shall not prosper; for yet the end shall be at the time appointed.Księga Daniela 11,27
Westminster Leningrad Codex
וּשְׁנֵיהֶם הַמְּלָכִים לְבָבָם לְמֵרָע וְעַל־שֻׁלְחָן אֶחָד כָּזָב יְדַבֵּרוּ וְלֹא תִצְלָח כִּי־עֹוד קֵץ לַמֹּועֵד׃Księga Daniela 11,27