„Śpiewali tedy społem chwaląc a wyzywając Pana, iż jest dobry, a iż na wieki miłosierdzie jego nad Izraelem. Nadto lud wszytek krzyczał krzykiem wielkim, gdy chwalili Pana przeto iż założone są grunty domu Pańskiego.”

Biblia Brzeska: Księga Ezdrasza 3,11

Porównanie wersetów
American Standard Version - Dzieje Apostolskie 9,37

American Standard Version

And it came to pass in those days, that she fell sick, and died: and when they had washed her, they laid her in an upper chamber.
Dzieje Apostolskie 9,37

Biblia Brzeska

I stało się, że w onych czasiech będąc niemocą złożona, umarła; którą omywszy, położono na sali.
Dzieje Apostolskie 9,37

Biblia Gdańska (1632)

I stało się w one dni, że rozniemógłszy się, umarła; którą omywszy, położyli na sali.
Dzieje Apostolskie 9,37

Biblia Gdańska (1881)

I stało się w one dni, że rozniemógłszy się, umarła; którą omywszy, położyli na sali.
Dzieje Apostolskie 9,37

Biblia Tysiąclecia

Wtedy właśnie zachorowała i umarła. Obmyto ją i położono w izbie na piętrze.
Dzieje Apostolskie 9,37

Biblia Warszawska

I stało się, że w tym właśnie czasie zaniemogła i umarła; obmyto ją i złożono w sali na piętrze.
Dzieje Apostolskie 9,37

Biblia Jakuba Wujka

I zstało się w one dni, że zaniemogszy, umarła. Którą gdy omyli, położyli ją na wieczerniku.
Dzieje Apostolskie 9,37

Nowa Biblia Gdańska

Lecz w owych dniach zdarzyło się, że ona zachorowała i umarła. Zatem ją umyli oraz położyli w górnej komnacie.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 9,37

Biblia Przekład Toruński

I stało się w tych właśnie dniach, że ona zasłabła i umarła; a gdy ją obmyto, położono w sali na piętrze.
Dzieje Apostolskie 9,37

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I stało się w tych dniach, że zachorowała i umarła. Obmyto ją i położono w sali na piętrze.
Dzieje Apostolskie 9,37

Clementine Vulgate

Factum est autem in diebus illis ut infirmata moreretur. Quam cum lavissent, posuerunt eam in cnaculo.
Dzieje Apostolskie 9,37

King James Version

And it came to pass in those days, that she was sick, and died: whom when they had washed, they laid her in an upper chamber.
Dzieje Apostolskie 9,37

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

εγενετο δε εν ταις ημεραις εκειναις ασθενησασαν αυτην αποθανειν λουσαντες δε αυτην εθηκαν εν υπερωω
Dzieje Apostolskie 9,37

Young's Literal Translation

and it came to pass in those days she, having ailed, died, and having bathed her, they laid her in an upper chamber,
Dzieje Apostolskie 9,37

World English Bible

It happened in those days that she fell sick, and died. When they had washed her, they laid her in an upper chamber.
Dzieje Apostolskie 9,37

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić