„W obozie synów Ruben ku południowej stronie hetmanem będzie Elisur, syn Sedeur,”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Liczb 2,10

Porównanie wersetów
American Standard Version - Dzieje Apostolskie 21,4

American Standard Version

And having found the disciples, we tarried there seven days: and these said to Paul through the Spirit, that he should not set foot in Jerusalem.
Dzieje Apostolskie 21,4

Biblia Brzeska

Tamżechmy zmieszkali przez siedm dni, nalazszy zwolenniki, którzy do Pawła mówili przez ducha, aby nie chodził do Jeruzalem.
Dzieje Apostolskie 21,4

Biblia Gdańska (1632)

A znalazłszy uczniów, zamieszkaliśmy tam siedm dni; którzy mówili Pawłowi przez ducha, aby nie chodził do Jeruzalemu.
Dzieje Apostolskie 21,4

Biblia Gdańska (1881)

A znalazłszy uczniów, zamieszkaliśmy tam siedm dni; którzy mówili Pawłowi przez ducha, aby nie chodził do Jeruzalemu.
Dzieje Apostolskie 21,4

Biblia Tysiąclecia

Odszukawszy uczniów, pozostaliśmy tam siedem dni, a oni pod wpływem Ducha odradzali Pawłowi podróż do Jerozolimy.
Dzieje Apostolskie 21,4

Biblia Warszawska

I odszukawszy uczniów, pozostaliśmy tam siedem dni; a niektórzy za sprawą Ducha mówili Pawłowi, żeby nie szedł do Jerozolimy.
Dzieje Apostolskie 21,4

Biblia Jakuba Wujka

A znalazszy ucznie, zmieszkaliśmy tam siedm dni; którzy Pawłowi mówili przez Ducha, aby nie chodził do Jeruzalem.
Dzieje Apostolskie 21,4

Nowa Biblia Gdańska

Więc znaleźliśmy uczniów, którzy przez Ducha mówili Pawłowi, by nie wchodził do Jerozolimy oraz zamieszkaliśmy tam siedem dni.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 21,4

Biblia Przekład Toruński

A gdy odnaleźliśmy uczniów, pozostaliśmy tam przez siedem dni; a ci mówili Pawłowi za sprawą ducha, aby nie udawał się do Jerozolimy.
Dzieje Apostolskie 21,4

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Odszukawszy uczniów, pozostaliśmy tam siedem dni, a oni pod wpływem Ducha mówili Pawłowi, żeby nie szedł do Jerozolimy.
Dzieje Apostolskie 21,4

Clementine Vulgate

Inventis autem discipulis, mansimus ibi diebus septem : qui Paulo dicebant per Spiritum ne ascenderet Jerosolymam.
Dzieje Apostolskie 21,4

King James Version

And finding disciples, we tarried there seven days: who said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem.
Dzieje Apostolskie 21,4

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και ανευροντες τους μαθητας επεμειναμεν αυτου ημερας επτα οιτινες τω παυλω ελεγον δια του πνευματος μη αναβαινειν εις ιερουσαλημ
Dzieje Apostolskie 21,4

Young's Literal Translation

And having found out the disciples, we tarried there seven days, and they said to Paul, through the Spirit, not to go up to Jerusalem;
Dzieje Apostolskie 21,4

World English Bible

Having found disciples, we stayed there seven days. These said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem.
Dzieje Apostolskie 21,4

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić