Porównanie wersetów
American Standard Version - Dzieje Apostolskie 21,29
American Standard Version
For they had before seen with him in the city Trophimus the Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.Dzieje Apostolskie 21,29
Biblia Brzeska
Abowiem przed tym widzieli z nim w mieście Trofima Efeskiego i mnimali, aby go Paweł wwiódł do kościoła.Dzieje Apostolskie 21,29
Biblia Gdańska (1632)
Albowiem przedtem widzieli z nim w mieście Trofima Efeskiego, o którym mniemali, żeby go Paweł wprowadził do kościoła.Dzieje Apostolskie 21,29
Biblia Gdańska (1881)
Albowiem przedtem widzieli z nim w mieście Trofima Efeskiego, o którym mniemali, żeby go Paweł wprowadził do kościoła.Dzieje Apostolskie 21,29
Biblia Tysiąclecia
Przedtem bowiem widzieli z nim w mieście Trofima z Efezu i sądzili, że Paweł wprowadził go do świątyni.Dzieje Apostolskie 21,29
Biblia Warszawska
Przedtem bowiem widzieli z nim w mieście Trofima z Efezu i sądzili, że go Paweł wprowadził do świątyni.Dzieje Apostolskie 21,29
Biblia Jakuba Wujka
(Abowiem widzieli z nim w mieście Trofima Efezjanina, którego mniemali, żeby Paweł wwiódł do kościoła).Dzieje Apostolskie 21,29
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż wcześniej się zdarzyło, że w mieście widzieli z nim Trofima Efezjańczyka, o którym uważali, że Paweł go wprowadził do Świątyni.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 21,29
Biblia Przekład Toruński
Przedtem bowiem widywali z nim w mieście Trofima z Efezu, o którym sądzili, że go Paweł wprowadził do świątyni.Dzieje Apostolskie 21,29
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przedtem bowiem widzieli z nim w mieście Trofima z Efezu i sądzili, że Paweł wprowadził go do świątyni.Dzieje Apostolskie 21,29
Clementine Vulgate
Viderant enim Trophimum Ephesium in civitate cum ipso, quem stimaverunt quoniam in templum introduxisset Paulus.Dzieje Apostolskie 21,29
King James Version
For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)Dzieje Apostolskie 21,29
Textus Receptus NT
ησαν γαρ προεωρακοτες τροφιμον τον εφεσιον εν τη πολει συν αυτω ον ενομιζον οτι εις το ιερον εισηγαγεν ο παυλοςDzieje Apostolskie 21,29
Young's Literal Translation
for they had seen before Trophimus, the Ephesian, in the city with him, whom they were supposing that Paul brought into the temple.Dzieje Apostolskie 21,29
World English Bible
For they had seen Trophimus, the Ephesian, with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.Dzieje Apostolskie 21,29

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?