Porównanie wersetów
American Standard Version - Dzieje Apostolskie 20,15
American Standard Version
And sailing from thence, we came the following day over against Chios; and the next day we touched at Samos; and the day after we came to Miletus.Dzieje Apostolskie 20,15
Biblia Brzeska
Stamtąd się zaś odwiózszy, przyszlichmy nazajutrz ku Chiu, a drugiego dnia przypłynęlichmy ku Samu. A pomieszkawszy w Trogillu, nazajutrz przyszlichmy do Miletu.Dzieje Apostolskie 20,15
Biblia Gdańska (1632)
A stamtąd odpłynąwszy, drugiego dnia przyszliśmy przeciw Chyju, a trzeciego dnia przypłynęliśmy do Samu, a pomieszkawszy w Trogillu, nazajutrz przyszliśmy do Miletu.Dzieje Apostolskie 20,15
Biblia Gdańska (1881)
A stamtąd odpłynąwszy, drugiego dnia przyszliśmy przeciw Chyju, a trzeciego dnia przypłynęliśmy do Samu, a pomieszkawszy w Trogillu, nazajutrz przyszliśmy do Miletu.Dzieje Apostolskie 20,15
Biblia Tysiąclecia
Odpłynąwszy stamtąd, znaleźliśmy się nazajutrz naprzeciw Chios, a następnego dnia przybyliśmy do Samos; dzień później dotarliśmy do Miletu,Dzieje Apostolskie 20,15
Biblia Warszawska
Odpłynąwszy stamtąd, dotarliśmy następnego dnia na wysokość Chios, na drugi dzień zawinęliśmy do Samos, następnego zaś dnia przybyliśmy do Miletu.Dzieje Apostolskie 20,15
Biblia Jakuba Wujka
A stamtąd odwiózszy się, nazajutrz przybiegliśmy przeciw Chiju, a drugiego dnia przypłynęliśmy do Samu, a nazajutrz przybiliśmy do Miletu.Dzieje Apostolskie 20,15
Nowa Biblia Gdańska
Zaś gdy stamtąd odpłynęliśmy, następnego dnia dotarliśmy naprzeciwko Chios, zaś kolejnego przypłynęliśmy na Samos, i zamieszkaliśmy w Trogillum; a nazajutrz przybyliśmy do Miletu.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 20,15
Biblia Przekład Toruński
I odpłynęliśmy stamtąd następnego dnia, i przybyliśmy naprzeciw Chios, a na drugi dzień przypłynęliśmy do Samos, i pozostaliśmy w Trogillium, nazajutrz przybyliśmy do Miletu.Dzieje Apostolskie 20,15
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Odpłynąwszy stamtąd, nazajutrz znaleźliśmy się naprzeciw Chios, a następnego dnia przypłynęliśmy do Samos. Przenocowaliśmy w Trogillium, a dzień później dotarliśmy do Miletu;Dzieje Apostolskie 20,15
Clementine Vulgate
Et inde navigantes, sequenti die venimus contra Chium, et alia applicuimus Samum, et sequenti die venimus Miletum.Dzieje Apostolskie 20,15
King James Version
And we sailed thence, and came the next day over against Chios; and the next day we arrived at Samos, and tarried at Trogyllium; and the next day we came to Miletus.Dzieje Apostolskie 20,15
Textus Receptus NT
κακειθεν αποπλευσαντες τη επιουση κατηντησαμεν αντικρυ χιου τη δε ετερα παρεβαλομεν εις σαμον και μειναντες εν τρωγυλλιω τη εχομενη ηλθομεν εις μιλητονDzieje Apostolskie 20,15
Young's Literal Translation
and thence having sailed, on the morrow we came over-against Chios, and the next day we arrived at Samos, and having remained in Trogyllium, on the following day we came to Miletus,Dzieje Apostolskie 20,15
World English Bible
Sailing from there, we came the following day opposite Chios. The next day we touched at Samos and stayed at Trogyllium, and the day after we came to Miletus.Dzieje Apostolskie 20,15

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?