Porównanie wersetów
American Standard Version - Dzieje Apostolskie 19,16
American Standard Version
And the man in whom the evil spirit was leaped on them, and mastered both of them, and prevailed against them, so that they fled out of that house naked and wounded.Dzieje Apostolskie 19,16
Biblia Brzeska
I skoczywszy na nie człowiek on, w którym był duch zły, a opanowawszy je, zmocnił się im, tak iż nago zranieni zuciekali z domu jego.Dzieje Apostolskie 19,16
Biblia Gdańska (1632)
A rzuciwszy się na nie człowiek on, w którym był duch zły, a opanowawszy je, zmocnił się przeciwko nim, tak iż nadzy i zranieni wybiegli z onego domu.Dzieje Apostolskie 19,16
Biblia Gdańska (1881)
A rzuciwszy się na nie człowiek on, w którym był duch zły, a opanowawszy je, zmocnił się przeciwko nim, tak iż nadzy i zranieni wybiegli z onego domu.Dzieje Apostolskie 19,16
Biblia Tysiąclecia
I rzucił się na nich człowiek, w którym był zły duch, powalił wszystkich i pobił tak, że nadzy i poranieni uciekli z owego domu.Dzieje Apostolskie 19,16
Biblia Warszawska
I rzucił się na nich ów człowiek, w którym był zły duch, przemógł ich i pognębił, tak iż nadzy i poranieni uciekli z owego domu.Dzieje Apostolskie 19,16
Biblia Jakuba Wujka
I wskoczywszy na nie człowiek, w którym był duch zły, a opanowawszy obudwu, zmocnił się przeciwko im, tak iż nago i zranieni uciekli z domu onego.Dzieje Apostolskie 19,16
Nowa Biblia Gdańska
Zatem ten człowiek, w którym był zły duch, zastosował w stosunku do nich siłę, rzucił się na nich i ich zwyciężył; tak, że nadzy i poranieni uciekli z owego domu.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 19,16
Biblia Przekład Toruński
I rzucił się na nich człowiek, w którym był zły duch, i zapanował nad nimi, okazał wobec nich taką siłę, że nadzy i poranieni wybiegli z tego domu.Dzieje Apostolskie 19,16
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I rzucił się na nich człowiek, w którym był zły duch, powalił i pokonał ich, tak że nadzy i zranieni wybiegli z tego domu.Dzieje Apostolskie 19,16
Clementine Vulgate
Et insiliens in eos homo, in quo erat dmonium pessimum, et dominatus amborum, invaluit contra eos, ita ut nudi et vulnerati effugerent de domo illa.Dzieje Apostolskie 19,16
King James Version
And the man in whom the evil spirit was leaped on them, and overcame them, and prevailed against them, so that they fled out of that house naked and wounded.Dzieje Apostolskie 19,16
Textus Receptus NT
και εφαλλομενος επ αυτους ο ανθρωπος εν ω ην το πνευμα το πονηρον και κατακυριευσας αυτων ισχυσεν κατ αυτων ωστε γυμνους και τετραυματισμενους εκφυγειν εκ του οικου εκεινουDzieje Apostolskie 19,16
Young's Literal Translation
And the man, in whom was the evil spirit, leaping upon them, and having overcome them, prevailed against them, so that naked and wounded they did flee out of that house,Dzieje Apostolskie 19,16
World English Bible
The man in whom the evil spirit was leaped on them, and overpowered them, and prevailed against them, so that they fled out of that house naked and wounded.Dzieje Apostolskie 19,16

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?