„Wtedy zobaczysz, jak my wyglądamy, a jak wyglądają młodzieńcy jedzący potrawy królewskie i postąpisz ze swoimi sługami według tego, co widziałeś.”

Biblia Tysiąclecia: Księga Daniela 1,13

Porównanie wersetów
American Standard Version - 2 Księga Kronik 2,8

American Standard Version

Send me also cedar-trees, fir-trees, and algum-trees, out of Lebanon; for I know that thy servants know how to cut timber in Lebanon: and, behold, my servants shall be with thy servants,
2 Księga Kronik 2,8

Biblia Brzeska

Pośli mi też drzewa cedrowe i jodłowe i algumim z Libanu. Bo ja wiem, iż słudzy twoi umieją dobrze drzewo ciosać z Libanu, a słudzy moi będą z sługami twemi.
2 Księga Kronik 2,8

Biblia Gdańska (1632)

Poślij mi też drzewa cedrowego, jodłowego, i almugimowego z Libanu; bo ja wiem, iż słudzy twoi umieją wyrąbywać drzewo na Libanie; a oto słudzy moi będą z sługami twoimi,
2 Kronik 2,8

Biblia Gdańska (1881)

Poślij mi też drzewa cedrowego, jodłowego, i almugimowego z Libanu; bo ja wiem, iż słudzy twoi umieją wyrąbywać drzewo na Libanie; a oto słudzy moi będą z sługami twoimi,
2 Kronik 2,8

Biblia Tysiąclecia

aby przygotować mi drewna w wielkiej ilości, albowiem dom, który ja buduję, będzie wielki i budzący podziw.
2 Księga Kronik 2,8

Biblia Warszawska

By przygotować dla mnie dużo drzewa, gdyż świątynia, którą zamierzam zbudować, ma być wielka i wspaniała.
II Księga Kronik 2,8

Biblia Jakuba Wujka

Ale i drzewa cedrowego pośli mi, i jałowcowego, i sosnowego z Libanu; bo wiem, iż słudzy twoi umieją wyrębować drzewa z Libanu, a słudzy moi będą z sługami twemi,
2 Księga Kronik 2,8

Nowa Biblia Gdańska

Poślij mi także cedrowego, jodłowego i almugowego drzewa z Libanu; bo ja wiem, że twoi słudzy umieją wyrąbywać drzewo na Libanie; oto moi słudzy będą z twoimi sługami,
2 Kronik 2,8

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Przyślij mi też z Libanu drzewa cedrowego, cyprysowego i sandałowego, bo wiem, że twoi słudzy umieją rąbać drzewa w Libanie, a oto moi słudzy będą z twoimi sługami;
II Księga Kronik 2,8

Clementine Vulgate

Sed et ligna cedrina mitte mihi, et arceuthina, et pinea de Libano : scio enim quod servi tui noverint cdere ligna de Libano : et erunt servi mei cum servis tuis,
2 Księga Kronik 2,8

King James Version

Send me also cedar trees, fir trees, and algum trees, out of Lebanon: for I know that thy servants can skill to cut timber in Lebanon; and, behold, my servants shall be with thy servants,
2 Księga Kronik 2,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and send to me cedar-trees, firs, and algums from Lebanon, for I have known that thy servants know to cut down trees of Lebanon, and lo, my servants [are] with thy servants,
2 Księga Kronik 2,8

World English Bible

Send me also cedar-trees, fir-trees, and algum-trees, out of Lebanon; for I know that your servants know how to cut timber in Lebanon: and, behold, my servants shall be with your servants,
2 Księga Kronik 2,8

Westminster Leningrad Codex

וּלְהָכִין לִי עֵצִים לָרֹב כִּי הַבַּיִת אֲשֶׁר־אֲנִי בֹונֶה גָּדֹול וְהַפְלֵא׃
2 Księga Kronik 2,8
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić