Porównanie wersetów
American Standard Version - 2 Księga Kronik 2,12
American Standard Version
Huram said moreover, Blessed be Jehovah, the God of Israel, that made heaven and earth, who hath given to David the king a wise son, endued with discretion and understanding, that should build a house for Jehovah, and a house for his kingdom.2 Księga Kronik 2,12
Biblia Brzeska
K temu jeszcze przydał Hiram: Niechajże Pan będzie błogosławion, który stworzył niebo i ziemię, a który dał królowi Dawidowi syna mądrego, obdarzonego rozumem i roztropnością, aby budował kościół Panu i sobie pałac królewski.2 Księga Kronik 2,12
Biblia Gdańska (1632)
I przydał Hiram mówiąc: Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, który uczynił niebo i ziemię, który dał Dawidowi królowi syna mądrego, i umiejętnego, rozumnego, i roztropnego, aby budował dom Panu, i pałac królewski dla siebie.2 Kronik 2,12
Biblia Gdańska (1881)
I przydał Hiram mówiąc: Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, który uczynił niebo i ziemię, który dał Dawidowi królowi syna mądrego, i umiejętnego, rozumnego, i roztropnego, aby budował dom Panu, i pałac królewski dla siebie.2 Kronik 2,12
Biblia Tysiąclecia
Posyłam ci obecnie mądrego, roztropnego człowieka, Hurama-Abi,2 Księga Kronik 2,12
Biblia Jakuba Wujka
I przydał, mówiąc: Błogosławiony PAN Bóg Izraelski, który stworzył niebo i ziemię, który dał Dawidowi syna mądrego i umiejętnego, i zmyślnego, i roztropnego, aby zbudował dom PANU i sobie pałac.2 Księga Kronik 2,12
Nowa Biblia Gdańska
I Churam oznajmił: Niech będzie uwielbiony WIEKUISTY, Bóg Israela, który uczynił niebiosa i ziemię, który dał królowi Dawidowi mądrego, zręcznego, rozumnego i roztropnego syna, aby zbudował dom WIEKUISTEMU, a sobie królewski pałac.2 Kronik 2,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Huram mówił dalej: Błogosławiony niech będzie PAN, Bóg Izraela, który uczynił niebo i ziemię, który dał królowi Dawidowi syna mądrego, zdolnego, rozumnego i roztropnego, aby zbudował dom dla PANA oraz pałac królewski dla siebie.II Księga Kronik 2,12
Clementine Vulgate
Et addidit, dicens : Benedictus Dominus Deus Isral, qui fecit clum et terram : qui dedit David regi filium sapientem et eruditum et sensatum atque prudentem, ut dificaret domum Domino, et palatium sibi.2 Księga Kronik 2,12
King James Version
Huram said moreover, Blessed be the LORD God of Israel, that made heaven and earth, who hath given to David the king a wise son, endued with prudence and understanding, that might build an house for the LORD, and an house for his kingdom.2 Księga Kronik 2,12
Young's Literal Translation
And Huram saith, `Blessed [is] Jehovah, God of Israel, who made the heavens and the earth, who hath given to David the king a wise son, knowing wisdom and understanding, who doth build a house for Jehovah, and a house for his kingdom.2 Księga Kronik 2,12
World English Bible
Huram said moreover, Blessed be Yahweh, the God of Israel, that made heaven and earth, who has given to David the king a wise son, endowed with discretion and understanding, that should build a house for Yahweh, and a house for his kingdom.2 Księga Kronik 2,12
Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּה שָׁלַחְתִּי אִישׁ־חָכָם יֹודֵעַ בִּינָה לְחוּרָם אָבִי׃2 Księga Kronik 2,12

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?