„Dlatego ów sługa zabrał ich potrawy oraz napój z wina, a dawał im jarzyny.”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Daniela 1,16

Porównanie wersetów
American Standard Version - 1 Księga Samuela 18,10

American Standard Version

And it came to pass on the morrow, that an evil spirit from God came mightily upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as he did day by day. And Saul had his spear in his hand;
1 Księga Samuela 18,10

Biblia Brzeska

Potym nazajutrz duch zły od Boga opętał Saula i plótł leda co w domu swym, a Dawid przed niem grał na harfie, jako i przed tym na każdy dzień. A Saul miał w ręku szefelin.
1 Księga Samuela 18,10

Biblia Gdańska (1632)

I stało się drugiego dnia, że przypadł Duch Boży zły na Saula, i prorokował w pośrodku domu, a Dawid grał ręką swoją dnia onego, jako i przedtem, a Saul miał włócznią w ręce swej.
1 Samuelowa 18,10

Biblia Gdańska (1881)

I stało się drugiego dnia, że przypadł Duch Boży zły na Saula, i prorokował w pośrodku domu, a Dawid grał ręką swoją dnia onego, jako i przedtem, a Saul miał włócznią w ręce swej.
1 Samuelowa 18,10

Biblia Tysiąclecia

A oto nazajutrz duch, zesłany przez Boga, opanował Saula, który popadł w szał wewnątrz swojego domu. Dawid tymczasem grał na cytrze, tak jak każdego dnia. Saul trzymał w ręku dzidę.
1 Księga Samuela 18,10

Biblia Warszawska

Następnego dnia wstąpił w Saula zły duch od Boga, tak iż w domu popadł w szał; Dawid grał na harfie jak co dzień, Saul zaś trzymał w ręku włócznię.
I Księga Samuela 18,10

Biblia Jakuba Wujka

A po drugim dniu popadł duch Boży zły Saula i prorokował w pośrzodku domu swego, a Dawid grał na arfie ręką swą, jako na każdy dzień. I dzierżał Saul oszczep
1 Księga Samuela 18,10

Nowa Biblia Gdańska

Zaś następnego dnia tknął Saula niemiły duch od Boga; tak, że pod wpływem ducha był w ekstazie, we wnętrzu pałacu; a Dawid, jak każdego dnia, grał na instrumencie, podczas gdy Saul trzymał w ręku włócznię.
1 Księga Samuela 18,10

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Następnego dnia zły duch od Boga zstąpił na Saula i on prorokował pośrodku domu, a Dawid grał swą ręką melodię – jak przedtem. Saul zaś trzymał w ręku włócznię.
I Księga Samuela 18,10

Clementine Vulgate

Post diem autem alteram, invasit spiritus Dei malus Saul, et prophetabat in medio domus su : David autem psallebat manu sua, sicut per singulos dies. Tenebatque Saul lanceam,
1 Księga Samuela 18,10

King James Version

And it came to pass on the morrow, that the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as at other times: and there was a javelin in Saul's hand.
1 Księga Samuela 18,10

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And it cometh to pass, on the morrow, that the spirit of sadness [from] God prospereth over Saul, and he prophesieth in the midst of the house, and David is playing with his hand, as day by day, and the javelin [is] in the hand of Saul,
1 Księga Samuela 18,10

World English Bible

It happened on the next day, that an evil spirit from God came mightily on Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as he did day by day. Saul had his spear in his hand;
1 Księga Samuela 18,10

Westminster Leningrad Codex

וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַתִּצְלַח רוּחַ אֱלֹהִים ׀ רָעָה ׀ אֶל־שָׁאוּל וַיִּתְנַבֵּא בְתֹוךְ־הַבַּיִת וְדָוִד מְנַגֵּן בְּיָדֹו כְּיֹום ׀ בְּיֹום וְהַחֲנִית בְּיַד־שָׁאוּל׃
1 Księga Samuela 18,10
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić