„a we właściwym czasie objawił swe słowo przez nauczanie powierzone mi z rozkazu Boga, Zbawiciela naszego -”

Biblia Tysiąclecia: List do Tytusa 1,3

Porównanie wersetów
American Standard Version - 1 Księga Samuela 15,35

American Standard Version

And Samuel came no more to see Saul until the day of his death; for Samuel mourned for Saul: and Jehovah repented that he had made Saul king over Israel.
1 Księga Samuela 15,35

Biblia Brzeska

Także Samuel nie widział więcej Saula aż do swej śmierci, wszakże go żałował. A Panu też żal było, iż kiedy Saula uczynił królem nad Izraelem.
1 Księga Samuela 15,35

Biblia Gdańska (1632)

A już potem więcej Samuel nie widział Saula, aż do dnia śmierci swojej: wszakże żałował Samuel Saula, a Pan też żałował, że uczynił królem Saula nad Izraelem.
1 Samuelowa 15,35

Biblia Gdańska (1881)

A już potem więcej Samuel nie widział Saula, aż do dnia śmierci swojej: wszakże żałował Samuel Saula, a Pan też żałował, że uczynił królem Saula nad Izraelem.
1 Samuelowa 15,35

Biblia Tysiąclecia

Odtąd już Samuel nie zobaczył Saula aż do chwili swej śmierci. Smucił się jednak, iż Pan pożałował tego, że Saula uczynił królem nad Izraelem.
1 Księga Samuela 15,35

Biblia Warszawska

A Samuel nie oglądał już Saula do dnia swojej śmierci i bolał Samuel nad Saulem. Pan zaś żałował, iż uczynił Saula królem nad Izraelem.
I Księga Samuela 15,35

Biblia Jakuba Wujka

I nie widział więcej Samuel Saula aż do dnia śmierci swej: wszakże płakał Samuel Saula, że PAN żałował, iż go uczynił królem nad Izraelem.
1 Księga Samuela 15,35

Nowa Biblia Gdańska

Potem Samuel poszedł do Ramath, zaś Saul wrócił do swego domu w Gibea-Saul.
1 Księga Samuela 15,35

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I Samuel nie zobaczył już Saula aż do dnia swojej śmierci. Bolał jednak Samuel nad Saulem, a PAN żałował, że uczynił Saula królem nad Izraelem.
I Księga Samuela 15,35

Clementine Vulgate

Et non vidit Samuel ultra Saul usque ad diem mortis su : verumtamen lugebat Samuel Saulem, quoniam Dominum pnitebat quod constituisset eum regem super Isral.
1 Księga Samuela 15,35

King James Version

And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and the LORD repented that he had made Saul king over Israel.
1 Księga Samuela 15,35

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And Samuel hath not added to see Saul till the day of his death, for Samuel mourned for Saul, and Jehovah repented that He had caused Saul to reign over Israel.
1 Księga Samuela 15,35

World English Bible

Samuel came no more to see Saul until the day of his death; for Samuel mourned for Saul: and Yahweh repented that he had made Saul king over Israel.
1 Księga Samuela 15,35

Westminster Leningrad Codex

וְלֹא־יָסַף שְׁמוּאֵל לִרְאֹות אֶת־שָׁאוּל עַד־יֹום מֹותֹו כִּי־הִתְאַבֵּל שְׁמוּאֵל אֶל־שָׁאוּל וַיהוָה נִחָם כִּי־הִמְלִיךְ אֶת־שָׁאוּל עַל־יִשְׂרָאֵל׃ פ
1 Księga Samuela 15,35
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić