„A Anjoł PANSKI rzekł do Eliasza Tesbitczyka, mówiąc: Wstań a idź przeciwko posłom króla Samaryjskiego i będziesz mówił do nich: Azaż nie masz Boga w Izraelu, że się idziecie radzić Beelzebuba, boga Akkaron?”

Biblia Jakuba Wujka: 2 Księga Królewska 1,3

Porównanie wersetów
American Standard Version - 1 Księga Samuela 11,2

American Standard Version

And Nahash the Ammonite said unto them, On this condition will I make it with you, that all your right eyes be put out; and I will lay it for a reproach upon all Israel.
1 Księga Samuela 11,2

Biblia Brzeska

Tedy im odpowiedział Nahas Ammończyk: Tak z wami przymierze uczynię, jeśli wyłupię każdemu z was prawe oko, a tę zelżywość uczynię nad wszytkiem Izraelem.
1 Księga Samuela 11,2

Biblia Gdańska (1632)

I rzkł do nich Nahas, Ammończyk: W ten sposób uczynię z wami przymierze, jeźli wyłupię z was każdemu oko prawe, a włożę to obelżenie na wszystkiego Izraela.
1 Samuelowa 11,2

Biblia Gdańska (1881)

I rzkł do nich Nahas, Ammończyk: W ten sposób uczynię z wami przymierze, jeźli wyłupię z was każdemu oko prawe, a włożę to obelżenie na wszystkiego Izraela.
1 Samuelowa 11,2

Biblia Tysiąclecia

Odrzekł im Nachasz Ammonita: Zawrę z wami przymierze pod warunkiem, że każdemu z was wyłupię prawe oko: tak okryję hańbą całego Izraela.
1 Księga Samuela 11,2

Biblia Warszawska

Lecz Ammonita Nachasz rzekł do nich: Zawrę z wami przymierze w taki sposób, że każdemu z was wyłupię prawe oko i wyrządzę tym zniewagę całemu Izraelowi.
I Księga Samuela 11,2

Biblia Jakuba Wujka

Odpowiedział im Naas Amonitczyk: W tym z wami uczynię przymierze, że wyłupię wszytkim wam prawe oka, a dam was na pośmiewisko we wszytkim Izraelu.
1 Księga Samuela 11,2

Nowa Biblia Gdańska

Jednak Nahasz, Ammonita, odpowiedział: Pod tym warunkiem zawrę z wami umowę, że każdemu z was wyłupię prawe oko, abym tym położył hańbę na całym Israelu.
1 Księga Samuela 11,2

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Odpowiedział im Nachasz Ammonita: Zawrę z wami przymierze, pod warunkiem że każdemu z was wyłupię prawe oko i będzie to hańba dla całego Izraela.
I Księga Samuela 11,2

Clementine Vulgate

Et respondit ad eos Naas Ammonites : In hoc feriam vobiscum fdus, ut eruam omnium vestrum oculos dextros, ponamque vos opprobrium in universo Isral.
1 Księga Samuela 11,2

King James Version

And Nahash the Ammonite answered them, On this condition will I make a covenant with you, that I may thrust out all your right eyes, and lay it for a reproach upon all Israel.
1 Księga Samuela 11,2

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And Nahash the Ammonite saith unto them, `For this I covenant with you, by picking out to you every right eye -- and I have put it a reproach on all Israel.`
1 Księga Samuela 11,2

World English Bible

Nahash the Ammonite said to them, On this condition will I make it with you, that all your right eyes be put out; and I will lay it for a reproach on all Israel.
1 Księga Samuela 11,2

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם נָחָשׁ הָעַמֹּונִי בְּזֹאת אֶכְרֹת לָכֶם בִּנְקֹור לָכֶם כָּל־עֵין יָמִין וְשַׂמְתִּיהָ חֶרְפָּה עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל׃
1 Księga Samuela 11,2
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić