Porównanie wersetów
American Standard Version - 1 Księga Królewska 16,21
American Standard Version
Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.1 Księga Królewska 16,21
Biblia Brzeska
Tedy się lud izraelski rozerwał na dwie części, połowica ludu została z Tebni, synem Ginetowym, obrawszy go sobie królem, a druga połowica została przy Amrym.1 Księga Królewska 16,21
Biblia Gdańska (1632)
Tedy się rozerwał lud Izraelski na dwie części; połowa ludu szła za Tebni, synem Ginetowym, aby go uczynili królem, a połowa szła za Amrym.1 Królewska 16,21
Biblia Gdańska (1881)
Tedy się rozerwał lud Izraelski na dwie części; połowa ludu szła za Tebni, synem Ginetowym, aby go uczynili królem, a połowa szła za Amrym.1 Królewska 16,21
Biblia Tysiąclecia
Wówczas lud izraelski podzielił się. Połowa chciała obwołać królem Tibniego, syna Ginata, a połowa była za Omrim.1 Księga Królewska 16,21
Biblia Warszawska
Wtedy lud izraelski rozdzielił się na dwie części: jedna część ludu była za Tibnim, synem Ginata, i chciała jego obwołać królem, druga część była za Omrim.I Księga Królewska 16,21
Biblia Jakuba Wujka
Rozerwał się tedy lud Izraelski na dwie części: połowica ludu szła za Tebni, synem Ginet, żeby go postanowiła królem, a połowica za Amri.1 Księga Królewska 16,21
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy lud israelski rozpadł się na dwa stronnictwa: Jedna połowa ludu szła za Tibnim, synem Ginata, by go ogłosić królem; zaś druga połowa szła za Omrim.1 Księga Królów 16,21
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy lud Izraela podzielił się na dwie części: połowa ludu szła za Tibnim, synem Ginata, aby go obwołać królem, a połowa szła za Omrim.I Księga Królewska 16,21
Clementine Vulgate
Tunc divisus est populus Israël in duas partes : media pars populi sequebatur Thebni filium Gineth, ut constitueret eum regem : et media pars Amri.1 Księga Królewska 16,21
King James Version
Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.1 Księga Królewska 16,21
Young's Literal Translation
Then are the sons of Israel parted into halves; half of the people hath been after Tibni son of Ginath to cause him to reign, and the half after Omri;1 Księga Królewska 16,21
World English Bible
Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.1 Księga Królewska 16,21
Westminster Leningrad Codex
אָז יֵחָלֵק הָעָם יִשְׂרָאֵל לַחֵצִי חֲצִי הָעָם הָיָה אַחֲרֵי תִבְנִי בֶן־גִּינַת לְהַמְלִיכֹו וְהַחֲצִי אַחֲרֵי עָמְרִי׃1 Księga Królewska 16,21

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?