„Przestańmy więc wyrokować jedni o drugich. A raczej to zawyrokujcie, by nie dawać bratu sposobności do upadku lub zgorszenia.”

Biblia Tysiąclecia: List do Rzymian 14,13

Porównanie wersetów
American Standard Version - 1 Księga Kronik 19,15

American Standard Version

And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.
1 Księga Kronik 19,15

Biblia Brzeska

A obaczywszy Ammonitowie, że Syrjanie tył podali, uciekli też przed Abisajem, bratem jego, i weszli do miasta. Zatym też Joab wrócił się do Jeruzalem.
1 Księga Kronik 19,15

Biblia Gdańska (1632)

Tedy synowie Ammonowi ujrzawszy, że uciekali Syryjczycy, uciekli i oni przed Abisaim, bratem jego, i uszli do miasta; a Joab wrócił się do Jeruzalemu.
1 Kronik 19,15

Biblia Gdańska (1881)

Tedy synowie Ammonowi ujrzawszy, że uciekali Syryjczycy, uciekli i oni przed Abisaim, bratem jego, i uszli do miasta; a Joab wrócił się do Jeruzalemu.
1 Kronik 19,15

Biblia Tysiąclecia

Ammonici widząc, że Aramejczycy uciekli, również i sami uciekli przed jego bratem Abiszajem, i wycofali się do miasta. Joab więc wrócił do Jerozolimy.
1 Księga Kronik 19,15

Biblia Warszawska

Gdy zaś Ammonici ujrzeli, że Aramejczycy pierzchnęli, pierzchnęli także oni przed Abiszajem, jego bratem, i wycofali się do miasta. Potem Joab przybył do Jeruzalemu.
I Księga Kronik 19,15

Biblia Jakuba Wujka

A synowie Ammonowi ujźrzawszy, że tył podał Syryjczyk, uciekli też sami przed Abisaj, bratem jego, i wpadli do miasta; a Joab się też wrócił do Jeruzalem.
1 Księga Kronik 19,15

Nowa Biblia Gdańska

Zaś kiedy synowie Ammonu zobaczyli, że Aramejczycy uciekają, uciekli i oni przed Abiszajem, jego bratem oraz uszli do miasta; a Joab wrócił do Jeruszalaim.
1 Kronik 19,15

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Gdy synowie Ammona zobaczyli, że Syryjczycy uciekli, również i oni uciekli przed jego bratem Abiszajem i weszli do miasta. Wtedy Joab wrócił do Jerozolimy.
I Księga Kronik 19,15

Clementine Vulgate

Porro filii Ammon videntes quod fugisset Syrus, ipsi quoque fugerunt Abisai fratrem ejus, et ingressi sunt civitatem : reversusque est etiam Joab in Jerusalem.
1 Księga Kronik 19,15

King James Version

And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.
1 Księga Kronik 19,15

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and the sons of Ammon have seen that Aram hath fled, and they flee -- they also -- from the face of Abishai his brother, and go in to the city. And Joab cometh in to Jerusalem.
1 Księga Kronik 19,15

World English Bible

When the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.
1 Księga Kronik 19,15

Westminster Leningrad Codex

וּבְנֵי עַמֹּון רָאוּ כִּי־נָס אֲרָם וַיָּנוּסוּ גַם־הֵם מִפְּנֵי אַבְשַׁי אָחִיו וַיָּבֹאוּ הָעִירָה וַיָּבֹא יֹואָב יְרוּשָׁלִָם׃ פ
1 Księga Kronik 19,15
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić