Biblia Przekład Toruński
Księga: List Jakuba 2:6
Bracia moi! Nie łączcie[1] wiary Pana naszego Jezusa Chrystusa Pana Chwały ze stronniczością[2].
Przypisy
- [1]Greckie: echo - mieć, posiadać, być blisko złączony z kimś.
- [2]Greckie: prosopolepsia - brać wg twarzy, mieć wzgląd na osobę.
Bo gdyby wszedł na wasze zgromadzenie mąż mający złoty pierścień, w lśniącej szacie, i wszedłby też i ubogi w brudnej szacie,
I patrząc na tego, co ma lśniącą szatę, powiedzielibyście do niego: Ty, usiądź tu wygodnie; a ubogiemu powiedzielibyście: Ty, stań tam, albo usiądź tu u mojego podnóżka,
To czy nie uczyniliście różnicy[3] między sobą i nie staliście się niegodziwie[4] rozumującymi sędziami?
Przypisy
- [3]Greckie: diakriono - rozdzielić, rozsądzić, rozróżnić, zostać poróżnionym.
- [4]Greckie: poneros - niegodziwy, nikczemny, zły
Słuchajcie, bracia moi umiłowani, czy Bóg nie wybrał[5] ubogich tego świata na bogatych w wierze i dziedziców Królestwa, obiecanego tym, którzy Go miłują?
Przypisy
- [5]Greckie: eklegomai - upatrzyć, wybrać, wybrać kogoś na urząd.
Czy nie oni bluźnią pięknemu[6] imieniu, które zostało wezwane[7] nad wami?
Przypisy
- [6]Lub: szlachetne, dobre.
- [7]Przywołane.
Jeśli rzeczywiście wypełniacie królewskie Prawo zgodnie z Pismem: Będziesz miłował swojego bliźniego jak samego siebie, dobrze[8] czynicie.
Przypisy
- [8]Porównaj werset 7 przypis [6].
Lecz jeśli jesteście stronniczy[9], to popełniacie grzech i jesteście przez Prawo napomnieni[10] jako przestępcy.
Przypisy
- [9]Greckie: prosopolepsia - brać wg twarzy, mieć wzgląd na osobę.
- [10]Lub: zawstydzać, karcić, wykazywać błąd - Mt 18,15 przypis [13].
Albowiem ktokolwiek zachowuje całe Prawo, a potknie[11] się w jednym, staje się winnym wszystkiego.
Przypisy
- [11]Greckie: ptaio - zrobić fałszywy krok, przywieść kogoś do upadku.
Bo Ten, który powiedział: Nie będziesz cudzołożył, powiedział też: Nie będziesz mordował; a jeśli nie będziesz cudzołożył, ale będziesz mordował, stałeś się przestępcą Prawa.
Tak mówcie i tak czyńcie, jak ci, którzy mają być sądzeni przez[12] Prawo wolności.
Przypisy
- [12]Greckie: dia - z genitivem - 1Kor 11,9 przypis [10].
Sąd bowiem bez miłosierdzia odbędzie nad tym, kto nie okazał[13] miłosierdzia[14]; a miłosierdzie tryumfuje[15] nad sądem.
Przypisy
- [13]Dosłownie: czynił.
- [14]Greckie: anileos - bez litości, nieżyczliwy
- [15]Greckie: katakauchaomai - odnosić tryumf, przewyższać, stać wyżej, chlubić ponad kogoś - wzmoc. od kauchaomai - Flp 1,26 przypis [43].
Co za pożytek, bracia moi, jeśli ktoś powiedziałby, że ma wiarę, a nie miałby uczynków? Czy taka[16] wiara może go zbawić[17]?
Przypisy
- [16]Greckie: rodzajnik określony ho - ta lub tego (rodzaju) wiara.
- [17]Greckie: sodzo - ocalić, uratować, wybawić, zbawić, uzdrowić.
A jeśli brat albo siostra byliby nadzy i odczuwaliby brak codziennego[18] pożywienia,
Przypisy
- [18]To jest ilości wystarczającej na jeden dzień - porównaj Mt 6,11 przypis [15].
I ktoś z was powiedziałby im: Idźcie w pokoju, ogrzejcie się i nasyćcie się; a nie dalibyście im tego, co konieczne dla ciała, jaki z tego pożytek?
Ktoś jednak powie: Ty masz wiarę, a ja mam uczynki; pokaż[19] mi wiarę swoją bez twoich uczynków, a ja tobie pokażę moją wiarę z moich uczynków.
Przypisy
- [19]Greckie: deiknyo - pokazać, ukazać oczom, dać dowód, nauczać.
A czy chcesz poznać, pusty[20] człowieku, że wiara bez uczynków jest martwa?
Przypisy
- [20]Greckie: kenos - pusty, próżny, pozbawiony znaczenia.
Abraham, ojciec nasz, czy nie został uznany za sprawiedliwego z uczynków, gdy ofiarował Izaaka, swojego syna, na ołtarzu?
Widzisz, że wiara współdziałała z jego uczynkami, a z uczynków wiara została uczyniona doskonałą[21].
Przypisy
- [21]Greckie: teleioo - uczynić dojrzałym, ukończyć, doprowadzić do celu.
I tak wypełniło się Pismo, które mówi: I uwierzył Abraham Bogu i zostało mu to policzone[22] za sprawiedliwość, i został nazwany przyjacielem Boga.
Przypisy
- [22]Greckie: logidzomai - zaliczać na rachunek, uważać za, poczytać, brać pod uwagę, ważyć racje, rozstrzygać, zaliczyć do.
A podobnie i Rahab, nierządnica, czy nie z uczynków została usprawiedliwiona, gdy przyjęła posłańców[23] i wypuściła ich inną drogą?
Przypisy
- [23]Greckie: angelos - posłaniec, zwiastun.
Wyszukiwanie

Porównaj werset ...
Schowek
Kopiuj werset
Zaznacz / Odznacz
Zaznacz wszystkie
Odznacz wszystkie
Link do wersetu
Wczytywanie listy ksiąg ...







Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?