Biblia Przekład Toruński
Księga: 1 List do Koryntian 16:3
A co do składki na świętych[1], i wy czyńcie tak, jak zarządziłem[2] w zborach Galacji.
Przypisy
- [1]Greckie: hagios - porównaj Hbr 13,24 przypis [29], tu: zwyczajowa nazwa uczniów.
- [2]Porównaj Dz 7,44 przypis [43].
Pierwszego dnia tygodnia, niech każdy z was odkłada u siebie gromadząc według tego, jak mu się powodzi[3], żeby nie czynić składek dopiero wtedy, kiedy przyjdę.
Przypisy
- [3]Greckie: euodoo - cieszyć się pomyślnością, obfitować, mieć udany los lub podróż.
A gdy przybędę, tych, których uznacie za wypróbowanych[4], poślę z listami, aby odnieśli wasz dar[5] do Jerozolimy.
Przypisy
- [4]Lub: doświadczonych.
- [5]Dar łaski.
A jeśli byłoby słuszne[6], bym i ja miał iść, pójdą razem ze mną.
Przypisy
- [6]Greckie: aksios - mający swą wartość, zasługujący na coś, godny, stosowny, odpowiedni.
U was natomiast, być może pozostanę, albo i przezimuję, abyście wy mnie wyprawili[7] w drogę, gdziekolwiek pójdę[8].
Przypisy
- [7]Greckie: propempo - zaopatrzyć w rzeczy niezbędne do podróży
- [8]Dosłownie: idę.
Nie chciałbym bowiem, teraz przechodząc, tylko was zobaczyć; ale mam nadzieję zatrzymać się u was przez jakiś czas, jeśli Pan pozwoli[9].
Przypisy
- [9]Greckie: epitrepo - zezwolić, upoważnić, dopuścić, powierzyć.
A zostanę w Efezie aż do Pięćdziesiątnicy[10].
Przypisy
- [10]To jest święto tygodni hebrajskie Szawuot - 50 dni po święcie Paschy
Otworzyły się bowiem przede mną szeroko[11] drzwi do działania[12], a sprzeciwiających się jest wielu.
Przypisy
- [11]Dosłownie: wielkie.
- [12]Greckie: energes - porównaj Kol 2,12 przypis [26].
A jeśli przyjdzie Tymoteusz, uważajcie, aby przebywał u was bez obaw[13], bo dzieło Pana sprawuje, jak i ja.
Przypisy
- [13]Lub: bez bojaźni.
Niech go nikt nie lekceważy[14]; ale wyprawcie[15] go w drogę w pokoju, aby przyszedł do mnie; bo czekam na niego z braćmi.
Przypisy
- [14]Greckie: eksoutheneo - nie liczyć się z kimś, gardzić całkowicie.
- [15]Greckie: propempo - zaopatrzyć w rzeczy niezbędne do podróży
A co do brata Apollosa, to bardzo go zachęciłem[16], aby poszedł do was z braćmi; ale w ogóle nie było wolą[17] Boga, aby teraz miał przyjść; przyjdzie jednak w dogodnym czasie[18].
Przypisy
- [16]Greckie: parakaleo - prosić, zachęcać, wzywać na pomoc - 2Kor 13,11 przypis [19].
- [17]Dosłownie: nie była wola.
- [18]Greckie: eukaireo - mieć sposobność, mieć czas, poświęcić czas.
Czuwajcie, trwajcie w wierze, bądźcie mężni[19], umacniajcie się[20];
Przypisy
- [19]Greckie: adridzomai - postępować jak mężczyzna, okazać się mężczyzną, być dzielnym.
- [20]Dosłownie: dajcie się umacniać.
A zachęcam[21] was, bracia: wiecie, że dom Stefana jest pierwociną Achai, i że sami siebie stawili[22] do służby świętym,
Przypisy
- [21]Greckie: parakaleo - prosić, zachęcać, wzywać na pomoc - 2Kor 13,11 przypis [19].
- [22]Greckie: tasso - ustawić w szyku, wyznaczyć do, uznać, mianować.
Bądźcie poddani[23] takim ludziom i każdemu współpracującemu i trudzącemu się[24].
Przypisy
- [23]Greckie: hypotasso - podporządkować się władzy, być uległym.
- [24]Greckie: kopiao - być znużonym, pracować aż do znużenia, trudzić się.
A cieszę się z przyjścia[25] Stefana i Fortunata, i Achaika, że wasz brak oni wypełnili;
Przypisy
- [25]Greckie: parousia - obecność, przyjście, uroczysty wjazd do miasta ważnej osobistości wraz z władzami miasta, które wyruszyły dostojnikowi na przeciw - porównaj greckie: apanthesis w 1Tes 4,17 przypis [29].
Pokrzepili[26] bowiem mojego i waszego ducha; miejcie uznanie[27] dla takich.
Przypisy
- [26]Greckie: anapauo - wnieść świeżość, dać wytchnienie.
- [27]Greckie: epiginosko - poznać gruntownie, rozpoznać - porównaj Mt 7,16 przypis [17].
Pozdrawiają was zbory[28], które są w Azji. Pozdrawiają was bardzo w Panu Akwila i Pryscylla, ze zborem, który jest w ich domu.
Przypisy
- [28]Greckie: ekklesia - wywołani z, społeczność, zgromadzenie, wspólnota, zebranie publiczne.
Pozdrawiają was wszyscy bracia. Jedni drugich pozdrówcie pocałunkiem[29] świętym[30].
Przypisy
- [29]Dosłownie: w lub przez święty pocałunek - greckie: filema od fileo - okazywać czułość - porównaj J 21,15 przypis [12].
- [30]Greckie: hagios - oddzielony od (świata), poświęcony dla (Boga)
Pozdrowienie[31] – moją – Pawła ręką dopisuję.
Przypisy
- [31]Greckie: aspasmos - pozdrowienie ustne bądź pisemne.
Jeśli ktoś nie miłuje Pana Jezusa Chrystusa, niech będzie wyklęty[32], Maran atha[33].
Przypisy
- [32]Greckie: anathema - klątwa rytualna dot. osób lub rzeczy
- [33]To jest Nasz Pan jest blisko lub Nasz Pan nadchodzi.
Miłość[34] moja niech będzie z wami wszystkimi w Chrystusie Jezusie. Amen.
Przypisy
- [34]Greckie: agape - miłość, dobra wola, życzliwość w sensie decyzyjnym wyrażająca się w czynach.
Wyszukiwanie

Porównaj werset ...
Schowek
Kopiuj werset
Zaznacz / Odznacz
Zaznacz wszystkie
Odznacz wszystkie
Link do wersetu
Wczytywanie listy ksiąg ...







Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?