Jak tłumaczyć hasła słownika?

Na początek pragnę podziękować ci za twoje zaangażowanie w tłumaczenie treści słownika.
Poniżej znajdziesz kilka wskazówek, które przydadzą ci się na początek i pozwolą ci zacząć.

  • Jeśli nie jesteś w 100% pewien co oznacza słowo które próbujesz przetłumaczyć, nie tłumacz go. Znajdź łatwiejsze hasło.
  • Możesz korzystać z tłumaczy online. Jeden z dobrych oparty na Sztucznej Inteligencji znajdziesz tutaj: DeepL
  • Nie dodawaj nic od siebie tzn. jeśli hasło brzmi fire nie pisz: "ogień, ognisko, ognie". Po prostu napisz: Ogień.
  • Jeśli w haśle znajduje się odnośnik do innego hasła w słowniku. Np. "The same as Joshua" przetłumacz to jako: "Tak samo jak {{Joshua}}". Ujęcie hasła w podwójne klamry spowoduje automatyczne wygenerowanie linka do hasła w tym samym słowniku.
  • Dopilnuj aby tekst zaczynał się z wielkiej litery nawet jeśli oryginalny zaczyna się z małej.
  • Nie spolszczaj imion. Np. nie zamieniaj imienia Joshua na Jozue.
  • Nie używaj HTML'a.
  • Nie używaj emotikonów.
  • Nie zalecam podawać swoje pełnego imienia i nazwiska jako autora tłumaczenia. Takie wpisy będą zmieniane. Np. Jan Kowalski zostanie zamienione na: Jan Ko...ki.
  • Nie podawaj adresu e-mail w polu autor tłumaczenia.

Dziękuje ci za poświęcony czas i za stosowanie się do powyższych wskazówek.
 

Nawigacja

Szukaj w tytułach

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić