„Zapytali nadto Barucha: Powiedz nam, proszę, jak napisałeś wszystkie te słowa? Pod jego dyktando?”

Biblia Tysiąclecia: Księga Jeremiasza 36,17

Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Księga Koheleta 2,16

Young's Literal Translation

That there is no remembrance to the wise -- with the fool -- to the age, for that which [is] already, [in] the days that are coming is all forgotten, and how dieth the wise? with the fool!
Księga Koheleta 2,16

Biblia Brzeska

Abowiem nie będzie pamięci tak mądrego jako i szalonego na wieki, gdyż już przyjdą dni kiedy wszytkiego zapomnią, a jako umiera mądry, tak też i szalony.
Księga Kaznodziei Salomona 2,16

Biblia Gdańska (1632)

Albowiem nie na wieki będzie pamiątki mądrego i głupiego, dlatego, iż to, co teraz jest, we dni przyszłe wszystkiego zapomną; a jako umiera mądry, tak i głupi.
Kaznodziei Salomona 2,16

Biblia Gdańska (1881)

Albowiem nie na wieki będzie pamiątki mądrego i głupiego, dlatego, iż to, co teraz jest, we dni przyszłe wszystkiego zapomną; a jako umiera mądry, tak i głupi.
Kaznodziei Salomona 2,16

Biblia Tysiąclecia

Bo nie ma wiecznej pamięci po mędrcu tak samo, jak i po głupcu, gdyż już w najbliższych dniach w niepamięć idzie wszystko; czyż nie umiera mędrzec tak samo jak i głupiec?
Księga Koheleta 2,16

Biblia Warszawska

Bo pamięć po mędrcu jak i po głupcu nie pozostanie na wieki, ponieważ w przyszłości zapomni się o wszystkim.
Księga Kaznodziei Salomona 2,16

Biblia Jakuba Wujka

Nie będzie bowiem pamięci tak mądrego jako i głupiego na wieki, a potomne czasy zapomnieniem wszytko zarówno pokryją: umiera uczony także jako nieuczony.
Księga Koheleta 2,16

Nowa Biblia Gdańska

Bo pamięć po mędrcu, jak i po głupcu nie pozostanie na wieki; wszystko pójdzie w zapomnienie w dniach przyszłości; więc dlaczego mędrzec umiera na równi z głupcem?
Księga Koheleta 2,16

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Nie ma bowiem pamięci zarówno o mądrym, jak i o głupcu na wieki, gdyż to, co jest teraz, w najbliższych dniach pójdzie w niepamięć. A jak umiera mądry? Tak jak głupi.
Księga Kaznodziei 2,16

American Standard Version

For of the wise man, even as of the fool, there is no remembrance for ever; seeing that in the days to come all will have been long forgotten. And how doth the wise man die even as the fool!
Księga Koheleta 2,16

Clementine Vulgate

Non enim erit memoria sapientis similiter ut stulti in perpetuum,et futura tempora oblivione cuncta pariter operient :moritur doctus similiter ut indoctus.
Księga Koheleta 2,16

King James Version

For there is no remembrance of the wise more than of the fool for ever; seeing that which now is in the days to come shall all be forgotten. And how dieth the wise man? as the fool.
Księga Koheleta 2,16

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


World English Bible

For of the wise man, even as of the fool, there is no memory for ever, seeing that in the days to come all will have been long forgotten. Indeed, the wise man must die just like the fool!
Księga Koheleta 2,16

Westminster Leningrad Codex

כִּי אֵין זִכְרֹון לֶחָכָם עִם־הַכְּסִיל לְעֹולָם בְּשֶׁכְּבָר הַיָּמִים הַבָּאִים הַכֹּל נִשְׁכָּח וְאֵיךְ יָמוּת הֶחָכָם עִם־הַכְּסִיל׃
Księga Kaznodziei Salomona 2,16
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić