„Ich ręką byli wieszani przywódcy, nawet osoby starców nie były oszczędzane.”

Nowa Biblia Gdańska: Treny 5,12

Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Księga Koheleta 2,11

Young's Literal Translation

and I have looked on all my works that my hands have done, and on the labour that I have laboured to do, and lo, the whole [is] vanity and vexation of spirit, and there is no advantage under the sun!
Księga Koheleta 2,11

Biblia Brzeska

I pojzrałem ja na wszytki swe sprawy, które uczyniły ręce moje i na pracą, którąm czynić umyślił, a oto wszytko próżność i utrapienie myśli, a nie masz nic pożytecznego pod słońcem.
Księga Kaznodziei Salomona 2,11

Biblia Gdańska (1632)

Lecz gdym się obejrzał na wszystkie sprawy swoje, które czyniły ręce moje, i na prace, którem podejmował pracując: oto wszystko marność, i utrapienie ducha, i niemasz nic pożytecznego pod słońcem.
Kaznodziei Salomona 2,11

Biblia Gdańska (1881)

Lecz gdym się obejrzał na wszystkie sprawy swoje, które czyniły ręce moje, i na prace, którem podejmował pracując: oto wszystko marność, i utrapienie ducha, i niemasz nic pożytecznego pod słońcem.
Kaznodziei Salomona 2,11

Biblia Tysiąclecia

I przyjrzałem się wszystkim dziełom, jakich dokonały moje ręce, i trudowi, jaki sobie przy tym zadałem. A oto: wszystko to marność i pogoń za wiatrem! Z niczego nie ma pożytku pod słońcem.
Księga Koheleta 2,11

Biblia Warszawska

Potem zwróciłem uwagę na wszystkie moje dzieła, których dokonały moje ręce, i na mój trud, który włożyłem w pracę. I oto: wszystko to jest marnością i gonitwą za wiatrem i nie daje żadnego pożytku pod słońcem.
Księga Kaznodziei Salomona 2,11

Biblia Jakuba Wujka

A gdym się obrócił ku wszytkim dziełom, których naczyniły ręce moje i ku robotam, w którychem się próżno pocił: obaczyłem we wszytkich marność i udręczenie myśli a iż nic nie trwa pod słońcem.
Księga Koheleta 2,11

Nowa Biblia Gdańska

Ale gdy spojrzałem na wszystkie sprawy, które zrobiły moje ręce oraz na trud, który podejmowałem, aby je uskutecznić - oto się okazało, że wszystko to jest marność oraz pogoń za wiatrem; zatem nie ma pożytku pod słońcem.
Księga Koheleta 2,11

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Następnie przyjrzałem się wszystkim dziełom, jakich dokonały moje ręce, i trudowi, jaki podjąłem dla ich wykonania, a oto wszystko to marność i utrapienie ducha i nie ma żadnego pożytku pod słońcem.
Księga Kaznodziei 2,11

American Standard Version

Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labor that I had labored to do; and, behold, all was vanity and a striving after wind, and there was no profit under the sun.
Księga Koheleta 2,11

Clementine Vulgate

Cumque me convertissem ad universa opera qu fecerant manus me,et ad labores in quibus frustra sudaveram,vidi in omnibus vanitatem et afflictionem animi,et nihil permanere sub sole.]
Księga Koheleta 2,11

King James Version

Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labour that I had laboured to do: and, behold, all was vanity and vexation of spirit, and there was no profit under the sun.
Księga Koheleta 2,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


World English Bible

Then I looked at all the works that my hands had worked, and at the labor that I had labored to do; and, behold, all was vanity and a chasing after wind, and there was no profit under the sun.
Księga Koheleta 2,11

Westminster Leningrad Codex

וּפָנִיתִי אֲנִי בְּכָל־מַעֲשַׂי שֶׁעָשׂוּ יָדַי וּבֶעָמָל שֶׁעָמַלְתִּי לַעֲשֹׂות וְהִנֵּה הַכֹּל הֶבֶל וּרְעוּת רוּחַ וְאֵין יִתְרֹון תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ׃
Księga Kaznodziei Salomona 2,11
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić