Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Księga Jeremiasza 7,20
Young's Literal Translation
Therefore, thus said the Lord Jehovah, Lo, Mine anger and My fury is poured out on this place, On man, and beast, and on tree of the field, And on fruit of the ground, And it hath burned, and it is not quenched.Księga Jeremiasza 7,20
Biblia Brzeska
A dlategoż mówi Pan: Oto gniew mój i popędliwość moja wylana jest przeciw miejscu temu tak na ludzi, jako na bestie, na drzewa polne i na owoce ziemie i zapali się, a nie będzie zgaszona.Księga Jeremiasza 7,20
Biblia Gdańska (1632)
Przetoż tak mówi panujący Pan: Oto gniew mój i popędliwość moja będzie wylana na to miejsce, na ludzi i na bydlęta, i na drzewa polne, i na owoce ziemi, i zapali się, a nie ugaśnie.Jeremijasz 7,20
Biblia Gdańska (1881)
Przetoż tak mówi panujący Pan: Oto gniew mój i popędliwość moja będzie wylana na to miejsce, na ludzi i na bydlęta, i na drzewa polne, i na owoce ziemi, i zapali się, a nie ugaśnie.Jeremijasz 7,20
Biblia Tysiąclecia
Dlatego to mówi Pan: Oto się żar gniewu mojego rozlewa na to miejsce, na ludzi i na zwierzęta, na drzewa polne i na owoce ziemi - płonie i nie zagaśnie.Księga Jeremiasza 7,20
Biblia Warszawska
Dlatego tak mówi Wszechmocny Pan: Oto mój gniew zawzięty wyleje się na to miejsce, na ludzi i na bydło, na drzewa polne i na płody rolne - płonąć będzie i nie zgaśnie.Księga Jeremiasza 7,20
Biblia Jakuba Wujka
Przetoż to mówi PAN Bóg: Oto zapalczywość moja i rozgniewanie moje zlewa się na to miejsce, na ludzie i na bydło, i na drzewo polne, i na owoce ziemie, i zapali się, i nie ugasi się.Księga Jeremiasza 7,20
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego tak mówi Pan, WIEKUISTY: Oto na to miejsce wyleje się gniew i Moje rozjątrzenie - na ludzi, na bydło, na polne drzewa i na plon ziemi - będzie płonąć i nie zagaśnie.Księga Jeremjasza 7,20
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego tak mówi Pan BÓG: Oto mój gniew i moja zapalczywość zostaną wylane na to miejsce, na ludzi i na zwierzęta, na drzewa polne i na owoce ziemi; rozpalą się i nie zgasną.Księga Jeremiasza 7,20
American Standard Version
Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, mine anger and my wrath shall be poured out upon this place, upon man, and upon beast, and upon the trees of the field, and upon the fruit of the ground; and it shall burn, and shall not be quenched.Księga Jeremiasza 7,20
Clementine Vulgate
Ideo hc dicit Dominus Deus :Ecce furor meus et indignatio mea conflatur super locum istum,super viros, et super jumenta,et super lignum regionis, et super fruges terr :et succendetur, et non extinguetur.Księga Jeremiasza 7,20
King James Version
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, mine anger and my fury shall be poured out upon this place, upon man, and upon beast, and upon the trees of the field, and upon the fruit of the ground; and it shall burn, and shall not be quenched.Księga Jeremiasza 7,20
World English Bible
Therefore thus says the Lord Yahweh: Behold, my anger and my wrath shall be poured out on this place, on man, and on animal, and on the trees of the field, and on the fruit of the ground; and it shall burn, and shall not be quenched.Księga Jeremiasza 7,20
Westminster Leningrad Codex
לָכֵן כֹּה־אָמַר ׀ אֲדֹנָי יְהֹוִה הִנֵּה אַפִּי וַחֲמָתִי נִתֶּכֶת אֶל־הַמָּקֹום הַזֶּה עַל־הָאָדָם וְעַל־הַבְּהֵמָה וְעַל־עֵץ הַשָּׂדֶה וְעַל־פְּרִי הָאֲדָמָה וּבָעֲרָה וְלֹא תִכְבֶּה׃ סKsięga Jeremiasza 7,20