Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Księga Izajasza 66,9
Young's Literal Translation
`Do I bring to the birth, And not cause to bring forth?` saith Jehovah, `Am not I He who is causing to beget? I have also restrained,` said thy God.Księga Izajasza 66,9
Biblia Brzeska
Ja który inym rodzić dawam, zali sam rodzić nie będę? Ja który ine płodne czynię, izali sam niepłodnym się stanę? Mówi Bóg twój.Księga Izajasza 66,9
Biblia Gdańska (1632)
Cóżbym Ja, który otwieram żywot, rodzić nie miał? mówi Pan. Cóżbym Ja, który to czynię, że rodzą, zawartym był? mówi Bóg twój.Izajasz 66,9
Biblia Gdańska (1881)
Cóżbym Ja, który otwieram żywot, rodzić nie miał? mówi Pan. Cóżbym Ja, który to czynię, że rodzą, zawartym był? mówi Bóg twój.Izajasz 66,9
Biblia Tysiąclecia
Czyżbym Ja, który otwieram łono matki, nie sprawił urodzenia dziecka? - mówi Pan. Czyżbym Ja, który sprawiam poród, zamykał łono? - mówi twój Bóg.Księga Izajasza 66,9
Biblia Warszawska
Czy Ja mam doprowadzić płód do samego łona, a nie dopuścić do porodu? - mówi Pan - albo czy Ja, który doprowadzam do porodu, mam zamknąć łono? - mówi twój Bóg.Księga Izajasza 66,9
Biblia Jakuba Wujka
Izali ja, który czynię, że inszy rodzą, rodzić nie będę? mówi PAN. Izali ja, który innym daję rodzenie, niepłodnym będę? mówi PAN Bóg twój.Księga Izajasza 66,9
Nowa Biblia Gdańska
Czyżbym Ja, Ten, który doprowadził do rozwiązania, nie dał rodzić – mówi WIEKUISTY; czyżbym Ja, Ten, co przygotowuje poród, Sam go powstrzymał? – mówi twój Bóg.Księga Izajasza 66,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czyżbym ja, który otwieram łono, nie doprowadził do rodzenia? – mówi PAN. Czyżbym ja, który doprowadzam do rodzenia, zamknął łono? – mówi twój Bóg.Księga Izajasza 66,9
American Standard Version
Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith Jehovah: shall I that cause to bring forth shut [the womb]? saith thy God.Księga Izajasza 66,9
Clementine Vulgate
Numquid ego qui alios parere facio, ipse non pariam ?dicit Dominus.Si ego, qui generationem ceteris tribuo, sterilis ero ?ait Dominus Deus tuus.Księga Izajasza 66,9
King James Version
Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD: shall I cause to bring forth, and shut the womb? saith thy God.Księga Izajasza 66,9
World English Bible
Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? says Yahweh: shall I who cause to bring forth shut [the womb]? says your God.Księga Izajasza 66,9
Westminster Leningrad Codex
הַאֲנִי אַשְׁבִּיר וְלֹא אֹולִיד יֹאמַר יְהוָה אִם־אֲנִי הַמֹּולִיד וְעָצַרְתִּי אָמַר אֱלֹהָיִךְ׃ סKsięga Izajasza 66,9

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?