„inaczej trzeba mu było często cierpieć od początku świata: lecz teraz, na skończeniu wieków, raz się okazał ku zgładzeniu grzechu, przez ofiarę samego siebie.”

Biblia Jakuba Wujka: List do Hebrajczyków 9,26

Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Księga Hioba 9,6

Young's Literal Translation

Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
Księga Hioba 9,6

Biblia Brzeska

Który porusza ziemię z miejsca swego, tak iż się strząsają słupy jej.
Księga Hioba 9,6

Biblia Gdańska (1632)

On wzrusza ziemię z miejsca swego, a słupy jej trzęsą się.
Ijobowa 9,6

Biblia Gdańska (1881)

On wzrusza ziemię z miejsca swego, a słupy jej trzęsą się.
Ijobowa 9,6

Biblia Tysiąclecia

On ziemię poruszy w posadach: i poczną trzeszczeć jej słupy.
Księga Hioba 9,6

Biblia Warszawska

Przesuwa ziemię z jej miejsca, tak że jej podstawy się chwieją.
Księga Joba 9,6

Biblia Jakuba Wujka

który wzrusza ziemię z miejsca jej i słupy jej wstrzęsają się,
Księga Hioba 9,6

Nowa Biblia Gdańska

Który ze swego miejsca wstrząsa ziemią, tak, że drżą jej filary;
Księga Ijoba 9,6

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

On wstrząsa ziemią z jej miejsca i trzęsą się jej filary.
Księga Hioba 9,6

American Standard Version

That shaketh the earth out of its place, And the pillars thereof tremble;
Księga Hioba 9,6

Clementine Vulgate

Qui commovet terram de loco suo,et column ejus concutiuntur.
Księga Hioba 9,6

King James Version

Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
Księga Hioba 9,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


World English Bible

Who shakes the earth out of its place; The pillars of it tremble;
Księga Hioba 9,6

Westminster Leningrad Codex

הַמַּרְגִּיז אֶרֶץ מִמְּקֹומָהּ וְעַמּוּדֶיהָ יִתְפַלָּצוּן ׃
Księga Joba 9,6
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić