Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Księga Hioba 13,28
Young's Literal Translation
And he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him.Księga Hioba 13,28
Biblia Brzeska
Gdyżem jest jako co spróchniałego od starości, a jako szata, którą mól zje.Księga Hioba 13,28
Biblia Gdańska (1632)
Choć jako spróchniałe drzewo niszczeję; a jako szata, którą mól psuje.Ijobowa 13,28
Biblia Gdańska (1881)
Choć jako spróchniałe drzewo niszczeję; a jako szata, którą mól psuje.Ijobowa 13,28
Biblia Tysiąclecia
Jak próchno się to rozpadnie, niczym ubranie zjedzone przez mole.Księga Hioba 13,28
Biblia Warszawska
A moje życie rozpada się jak spróchniałe drzewo lub jak szata przeżarta przez mole?Księga Joba 13,28
Biblia Jakuba Wujka
który jako zgniła rzecz zniszczeć mam a jako szata, którą mole jedzą.Księga Hioba 13,28
Nowa Biblia Gdańska
A człowiek się rozpada jakby toczony próchnem i jak szata, którą zżarł mól.Księga Ijoba 13,28
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Niszczeję jak próchno, jak szata, którą zepsują mole.Księga Hioba 13,28
American Standard Version
Though I am like a rotten thing that consumeth, Like a garment that is moth-eaten.Księga Hioba 13,28
Clementine Vulgate
qui quasi putredo consumendus sum,et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.]Księga Hioba 13,28
King James Version
And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.Księga Hioba 13,28
World English Bible
Though I am decaying like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.Księga Hioba 13,28

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?