Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Ewangelia Mateusza 16,3
Young's Literal Translation
and at morning, Foul weather to-day, for the heaven is red -- gloomy; hypocrites, the face of the heavens indeed ye do know to discern, but the signs of the times ye are not able!Ewangelia Mateusza 16,3
Biblia Brzeska
A rano: Dziś będzie niepogoda; abowiem niebo się czerwieni pochmurne. Pokryci ludzie! Postawę nieba rozsądzić umiecie, a znamion czasów nie możecie.Ewangelia św. Mateusza 16,3
Biblia Gdańska (1632)
A rano: Dziś będzie niepogoda; albowiem się niebo pochmurne czerwieni. Obłudnicy! postawę nieba rozsądzić umiecie, a znamion tych czasów nie możecie.Mateusza 16,3
Biblia Gdańska (1881)
A rano: Dziś będzie niepogoda; albowiem się niebo pochmurne czerwieni. Obłudnicy! postawę nieba rozsądzić umiecie, a znamion tych czasów nie możecie.Mateusza 16,3
Biblia Tysiąclecia
rano zaś: "Dziś burza, bo niebo się czerwieni i jest zasępione". Wygląd nieba umiecie rozpoznawać, a znaków czasu nie możecie?Ewangelia wg św. Mateusza 16,3
Biblia Warszawska
A rano: Dziś będzie niepogoda, bo się niebo czerwieni i jest zachmurzone. Oblicze nieba umiecie rozpoznawać, a znamion czasów nie potraficie?Ewangelia św. Mateusza 16,3
Biblia Jakuba Wujka
A rano: Dziś niepogoda, abowiem się czerwieni smutne niebo.Ewangelia wg św. Mateusza 16,3
Nowa Biblia Gdańska
A rano: Dziś będzie wichura; bo niebo pochmurnieje i się czerwieni. Obłudnicy, umiecie rozsądzić oblicze nieba, a znaków tych czasów nie możecie?Dobra Nowina spisana przez Mateusza 16,3
Biblia Przekład Toruński
A rano: Dziś będzie burzliwa pogoda, bo niebo się czerwieni i jest pochmurne. Obłudnicy! Wprawdzie oblicze nieba umiecie rozróżniać, a znaków tych czasów nie możecie?Ewangelia Mateusza 16,3
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Rano zaś: Dziś będzie niepogoda, bo niebo się czerwieni i jest zachmurzone. Obłudnicy, wygląd nieba umiecie rozpoznać, a znaków tych czasów nie możecie?Ewangelia Mateusza 16,3
American Standard Version
And in the morning, [It will be] foul weather to-day: for the heaven is red and lowering. Ye know how to discern the face of the heaven; but ye cannot [discern] the signs of the times.Ewangelia Mateusza 16,3
King James Version
And in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red and lowring. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times?Ewangelia Mateusza 16,3
Textus Receptus NT
και πρωι σημερον χειμων πυρραζει γαρ στυγναζων ο ουρανος υποκριται το μεν προσωπον του ουρανου γινωσκετε διακρινειν τα δε σημεια των καιρων ου δυνασθεEwangelia Mateusza 16,3
World English Bible
In the morning, `It will be foul weather today, for the sky is red and threatening.` Hypocrites! You know how to discern the appearance of the sky, but you can't discern the signs of the times.Ewangelia Mateusza 16,3

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?