Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Ewangelia Łukasza 8,41
Young's Literal Translation
and lo, there came a man, whose name [is] Jairus, and he was a chief of the synagogue, and having fallen at the feet of Jesus, was calling on him to come to his house;Ewangelia Łukasza 8,41
Biblia Brzeska
Tedy oto przyszedł mąż niektóry imieniem Jair, a ten był książę bożnice; i przypadszy do nóg Jezusowych, prosił go, aby wszedł w dom jego.Ewangelia św. Łukasza 8,41
Biblia Gdańska (1632)
A oto przyszedł mąż imieniem Jairus, a ten był przełożonym bóżnicy; a przypadłszy do nóg Jezusowych, prosił go, aby wszedł w dom jego.Łukasza 8,41
Biblia Gdańska (1881)
A oto przyszedł mąż imieniem Jairus, a ten był przełożonym bóżnicy; a przypadłszy do nóg Jezusowych, prosił go, aby wszedł w dom jego.Łukasza 8,41
Biblia Tysiąclecia
A oto przyszedł człowiek, imieniem Jair, który był przełożonym synagogi. Upadł Jezusowi do nóg i prosił Go, żeby zaszedł do jego domu.Ewangelia wg św. Łukasza 8,41
Biblia Warszawska
A oto przyszedł mąż, imieniem Jair, który był przełożonym synagogi, i padł do nóg Jezusa, i prosił go, aby wstąpił do jego domu,Ewangelia św. Łukasza 8,41
Biblia Jakuba Wujka
A oto przyszedł mąż imieniem Jair, a ten był przełożonym bóżnice. I upadł do nóg Jezusowych, prosząc go, aby wszedł w dom jego:Ewangelia wg św. Łukasza 8,41
Nowa Biblia Gdańska
Także oto przyszedł mąż, którego imię brzmi Jair, a był on przełożonym bóżnicy. I przypadł do nóg Jezusa oraz go prosił, by wszedł do jego domu.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 8,41
Biblia Przekład Toruński
A oto przyszedł mąż, imieniem Jair, a był on przełożonym synagogi. A gdy upadł do stóp Jezusa, prosił Go, aby wszedł do jego domu.Ewangelia Łukasza 8,41
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A oto przyszedł człowiek imieniem Jair, który był przełożonym synagogi. Upadł Jezusowi do nóg i prosił go, aby wszedł do jego domu.Ewangelia Łukasza 8,41
American Standard Version
And behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus` feet, and besought him to come into his house;Ewangelia Łukasza 8,41
Clementine Vulgate
Et ecce venit vir, cui nomen Jairus, et ipse princeps synagog erat : et cecidit ad pedes Jesu, rogans eum ut intraret in domum ejus,Ewangelia Łukasza 8,41
King James Version
And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus' feet, and besought him that he would come into his house:Ewangelia Łukasza 8,41
Textus Receptus NT
και ιδου ηλθεν ανηρ ω ονομα ιαειρος και αυτος αρχων της συναγωγης υπηρχεν και πεσων παρα τους ποδας του ιησου παρεκαλει αυτον εισελθειν εις τον οικον αυτουEwangelia Łukasza 8,41
World English Bible
Behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue. He fell down at Jesus` feet, and begged him to come into his house,Ewangelia Łukasza 8,41

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?