„I stanąłem przed wami w słabości i w bojaźni, i z wielkim drżeniem.”

Biblia Tysiąclecia: 1 List do Koryntian 2,3

Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Ewangelia Jana 18,3

Young's Literal Translation

Judas, therefore, having taken the band and officers out of the chief priests and Pharisees, doth come thither with torches and lamps, and weapons;
Ewangelia Jana 18,3

Biblia Brzeska

A tak Judasz wziąwszy rotę i od nawyższych kapłanów i od faryzeuszów służebniki, przyszedł tam z laternami, z pochodniami i z zbrojami.
Ewangelia św. Jana 18,3

Biblia Gdańska (1632)

Przetoż Judasz wziąwszy rotę i sługi od przedniejszych kapłanów i Faryzeuszów, przyszedł tam z latarniami i z pochodniami, i z broniami.
Jana 18,3

Biblia Gdańska (1881)

Przetoż Judasz wziąwszy rotę i sługi od przedniejszych kapłanów i Faryzeuszów, przyszedł tam z latarniami i z pochodniami, i z broniami.
Jana 18,3

Biblia Tysiąclecia

Judasz, otrzymawszy kohortę oraz strażników od arcykapłanów i faryzeuszów, przybył tam z latarniami, pochodniami i bronią.
Ewangelia wg św. Jana 18,3

Biblia Warszawska

Judasz tedy, wziąwszy oddział i sługi arcykapłanów i faryzeuszów, przyszedł tam z latarniami i z pochodniami, i z orężem.
Ewangelia św. Jana 18,3

Biblia Jakuba Wujka

Judasz tedy wziąwszy rotę i od nawyższych kapłanów i Faryzeuszów służebniki, przyszedł tam z laterniami i z pochodniami, i z broniami.
Ewangelia wg św. Jana 18,3

Nowa Biblia Gdańska

Zatem Judas wziął kohortę oraz sługi od przedniejszych kapłanów i faryzeuszy, i przychodzi tam z pochodniami, latarniami oraz bronią.
Dobra Nowina spisana przez Jana 18,3

Biblia Przekład Toruński

Judasz więc wziął kohortę i podwładnych od arcykapłanów i faryzeuszów, przyszedł tam z latarniami i z pochodniami, i z orężem.
Ewangelia Jana 18,3

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Judasz więc, wziąwszy oddział żołnierzy i strażników od naczelnych kapłanów i faryzeuszy, przyszedł tam z latarniami, pochodniami i bronią.
Ewangelia Jana 18,3

American Standard Version

Judas then, having received the band [of soldiers], and officers from the chief priests and the Pharisees, cometh thither with lanterns and torches and weapons.
Ewangelia Jana 18,3

Clementine Vulgate

Judas ergo cum accepisset cohortem, et a pontificibus et pharisis ministros, venit illuc cum laternis, et facibus, et armis.
Ewangelia Jana 18,3

King James Version

Judas then, having received a band of men and officers from the chief priests and Pharisees, cometh thither with lanterns and torches and weapons.
Ewangelia Jana 18,3

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ο ουν ιουδας λαβων την σπειραν και εκ των αρχιερεων και φαρισαιων υπηρετας ερχεται εκει μετα φανων και λαμπαδων και οπλων
Ewangelia Jana 18,3

World English Bible

Judas then, having taken a detachment of soldiers and officers from the chief priests and the Pharisees, came there with lanterns, torches, and weapons.
Ewangelia Jana 18,3

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić