„Wiele miałem ci napisać, ale nie chcę pisać atramentem i piórem.”

Biblia Przekład Toruński: 3 List Jana 1,13

Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - 2 Księga Samuela 18,5

Young's Literal Translation

and the king chargeth Joab, and Abishai, and Ittai, saying, `Gently -- for me, for the youth, for Absalom;` and all the people heard in the king`s charging all the heads concerning Absalom.
2 Księga Samuela 18,5

Biblia Brzeska

I rozkazał król Joabowi, Abisajowi i Hetajowi: Folgujcie dla mnie Absalomowi młodzieńcu. I słyszał lud, co król rozkazował wszytkim książętom o Absalomie.
2 Księga Samuela 18,5

Biblia Gdańska (1632)

I rozkazał król Joabowi, i Abisajowi, i Itajowi, mówiąc: Łaskawie mi się obchodźcie z synem moim Absalomem. A wszystek lud słyszł, gdy przykazywał król wszystkim hetmanom o Absalomie.
2 Samuelowa 18,5

Biblia Gdańska (1881)

I rozkazał król Joabowi, i Abisajowi, i Itajowi, mówiąc: Łaskawie mi się obchodźcie z synem moim Absalomem. A wszystek lud słyszł, gdy przykazywał król wszystkim hetmanom o Absalomie.
2 Samuelowa 18,5

Biblia Tysiąclecia

Król wydał polecenie Joabowi, Abiszajowi i Ittajowi: Ze względu na mnie z młodym Absalomem postępujcie łagodnie! Słyszało całe wojsko, jaki rozkaz wydał król przywódcom co do Absaloma.
2 Księga Samuela 18,5

Biblia Warszawska

Wydał też król taki rozkaz Joabowi i Abiszajowi, i Ittajowi: Łagodnie mi postąpcie z młodzieńcem, z Absalomem. A całe wojsko słyszało, gdy król dawał wodzom ten rozkaz odnośnie do Absaloma.
II Księga Samuela 18,5

Biblia Jakuba Wujka

I przykazał król Joabowi i Abisaj, i Etaj, mówiąc: Zachowajcie mi dziecię Absaloma. A wszytek lud słyszał, gdy król rozkazował wszytkim hetmanom o Absalomie.
2 Księga Samuela 18,5

Nowa Biblia Gdańska

Zaś król polecił Joabowi, Abiszajowi i Itajowi: Bądźcie mi ostrożni z młodzieńcem, z Absalomem! A cały lud słyszał, jak król rozkazał wszystkim wodzom odnośnie Absaloma.
2 Księga Samuela 18,5

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I król nakazał Joabowi, Abiszajowi i Ittajowi: Łagodnie traktujcie mi młodzieńca, Absaloma. A cały lud słyszał, jak król wydał wszystkim dowódcom rozkaz o Absalomie.
II Księga Samuela 18,5

American Standard Version

And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, Deal gently for my sake with the young man, even with Absalom. And all the people heard when the king gave all the captains charge concerning Absalom.
2 Księga Samuela 18,5

Clementine Vulgate

Et prcepit rex Joab, et Abisai, et Ethai, dicens : Servate mihi puerum Absalom. Et omnis populus audiebat prcipientem regem cunctis principibus pro Absalom.
2 Księga Samuela 18,5

King James Version

And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, Deal gently for my sake with the young man, even with Absalom. And all the people heard when the king gave all the captains charge concerning Absalom.
2 Księga Samuela 18,5

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


World English Bible

The king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, Deal gently for my sake with the young man, even with Absalom. All the people heard when the king gave all the captains charge concerning Absalom.
2 Księga Samuela 18,5

Westminster Leningrad Codex

וַיְצַו הַמֶּלֶךְ אֶת־יֹואָב וְאֶת־אֲבִישַׁי וְאֶת־אִתַּי לֵאמֹר לְאַט־לִי לַנַּעַר לְאַבְשָׁלֹום וְכָל־הָעָם שָׁמְעוּ בְּצַוֹּת הַמֶּלֶךְ אֶת־כָּל־הַשָּׂרִים עַל־דְּבַר אַבְשָׁלֹום׃
2 Księga Samuela 18,5
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić