„I stało się sześćsetnego i pierwszego roku, miesiąca pierwszego, dnia pierwszego, oschły wody z ziemi; i zdjął Noe przykrycie korabia, a ujrzał, że osechł wierzch ziemi.”

Biblia Gdańska (1881): 1 Mojżeszowa 8,13

Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - 2 Księga Samuela 15,4

Young's Literal Translation

And Absalom saith, `Who doth make me a judge in the land, that unto me doth come every man who hath a plea and judgment? -- then I have declared him righteous.`
2 Księga Samuela 15,4

Biblia Brzeska

Nad to mówił Absalom: Obych ja był sędzią tej ziemi, aby do mnie chodził każdy człek z krzywdą swą na sąd, a iżbych mu czynił sprawiedliwość.
2 Księga Samuela 15,4

Biblia Gdańska (1632)

Nadto mówił Absalom: O ktoby mię postanowił sędzią w tej ziemi! aby do mnie chodził każdy, któryby miał sprawę u sądu, dopomógłbym mu do sprawiedliwości.
2 Samuelowa 15,4

Biblia Gdańska (1881)

Nadto mówił Absalom: O ktoby mię postanowił sędzią w tej ziemi! aby do mnie chodził każdy, któryby miał sprawę u sądu, dopomógłbym mu do sprawiedliwości.
2 Samuelowa 15,4

Biblia Tysiąclecia

Potem mówił Absalom: O, któż mię ustanowi sędzią nad krajem? Przychodziliby do mnie wszyscy, którzy mają sprawy sporne i sądowe, a ja wydawałbym sprawiedliwe wyroki.
2 Księga Samuela 15,4

Biblia Warszawska

Mawiał jeszcze Absalom: Gdyby to mnie ustanowiono sędzią w tej ziemi i gdyby do mnie przychodził każdy, kto ma sprawę sporną do rozstrzygnięcia, to wymierzyłbym mu sprawiedliwość.
II Księga Samuela 15,4

Biblia Jakuba Wujka

Kto by mię postanowił sędziem na ziemi, aby do mnie chodzili wszyscy, którzy mają sprawę, i abym sprawiedliwie sądził.
2 Księga Samuela 15,4

Nowa Biblia Gdańska

I Absalom takiemu mawiał: O, gdyby mnie postawiono za sędziego w kraju oraz do mnie przychodził każdy, kto miałby spór, lub sądową sprawę, ja bym mu wymierzył sprawiedliwość!
2 Księga Samuela 15,4

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Potem Absalom mówił: O gdyby mnie ustanowiono sędzią w tej ziemi, aby mógł przychodzić do mnie każdy, kto ma sprawę lub spór, to wymierzałbym mu sprawiedliwość.
II Księga Samuela 15,4

American Standard Version

Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man who hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice!
2 Księga Samuela 15,4

Clementine Vulgate

Quis me constituat judicem super terram, ut ad me veniant omnes qui habent negotium, et juste judicem ?
2 Księga Samuela 15,4

King James Version

Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man which hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice!
2 Księga Samuela 15,4

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


World English Bible

Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man who has any suit or cause might come to me, and I would do him justice!
2 Księga Samuela 15,4

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמֶר אַבְשָׁלֹום מִי־יְשִׂמֵנִי שֹׁפֵט בָּאָרֶץ וְעָלַי יָבֹוא כָּל־אִישׁ אֲשֶׁר־יִהְיֶה־לֹּו־רִיב וּמִשְׁפָּט וְהִצְדַּקְתִּיו׃
2 Księga Samuela 15,4
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić