Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - 2 Księga Samuela 13,15
Young's Literal Translation
And Amnon hateth her -- a very great hatred -- that greater [is] the hatred with which he hath hated her than the love with which he loved her, and Amnon saith to her, `Rise, go.`2 Księga Samuela 13,15
Biblia Brzeska
I barzo ją sobie obrzydził Amnon, a daleko jej więcej nienawidził aniż ją miłował. I rzekł ku niej: Wstańże, a idź precz.2 Księga Samuela 13,15
Biblia Gdańska (1632)
Potem nienawidział jej Amnon nienawiścią bardzo wielką, tak iż większa była nienawiść, którą ją nienawidział, niż miłość, którą ją pierwej miłował. I rzekł jej Amnon: Wstań, idź precz.2 Samuelowa 13,15
Biblia Gdańska (1881)
Potem nienawidział jej Amnon nienawiścią bardzo wielką, tak iż większa była nienawiść, którą ją nienawidział, niż miłość, którą ją pierwej miłował. I rzekł jej Amnon: Wstań, idź precz.2 Samuelowa 13,15
Biblia Tysiąclecia
Potem Amnon poczuł do niej bardzo wielką nienawiść. Nienawiść ta była większa niż miłość, którą ku niej odczuwał. Rzekł do niej Amnon: Wstań i odejdź stąd!2 Księga Samuela 13,15
Biblia Warszawska
Potem zaś Amnon poczuł do niej bardzo wielką nienawiść, a jego nienawiść ku niej była większa niż poprzednio miłość, jaką do niej żywił; rzekł więc Amnon do niej: Ruszaj stąd!II Księga Samuela 13,15
Biblia Jakuba Wujka
I omierził ją sobie Amnon omierzieniem barzo wielkim: tak, iż więtsze omierzienie było, którym ją był omierził, niżli miłość, którą ją pierwej miłował. I rzekł jej Amnon: Wstań a idź!2 Księga Samuela 13,15
Nowa Biblia Gdańska
Jednak potem Amnon powziął do niej głęboką nienawiść; zaś nienawiść, którą powziął, była większa od kochania, którym ją darzył. I Amnon do niej zawołał: Ruszaj precz!2 Księga Samuela 13,15
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem Amnon znienawidził ją tak bardzo, że nienawiść, którą ją znienawidził, była większa niż miłość, jaką ją miłował. I Amnon powiedział jej: Wstań, idź stąd!II Księga Samuela 13,15
American Standard Version
Then Amnon hated her with exceeding great hatred; for the hatred wherewith he hated her was greater than the love wherewith he had loved her. And Amnon said unto her, Arise, be gone.2 Księga Samuela 13,15
Clementine Vulgate
Et exosam eam habuit Amnon odio magno nimis : ita ut majus esset odium quo oderat eam, amore quo ante dilexerat. Dixitque ei Amnon : Surge, et vade.2 Księga Samuela 13,15
King James Version
Then Amnon hated her exceedingly; so that the hatred wherewith he hated her was greater than the love wherewith he had loved her. And Amnon said unto her, Arise, be gone.2 Księga Samuela 13,15
World English Bible
Then Amnon hated her with exceeding great hatred; for the hatred with which he hated her was greater than the love with which he had loved her. Amnon said to her, Arise, be gone.2 Księga Samuela 13,15
Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׂנָאֶהָ אַמְנֹון שִׂנְאָה גְּדֹולָה מְאֹד כִּי גְדֹולָה הַשִּׂנְאָה אֲשֶׁר שְׂנֵאָהּ מֵאַהֲבָה אֲשֶׁר אֲהֵבָהּ וַיֹּאמֶר־לָהּ אַמְנֹון קוּמִי לֵכִי׃2 Księga Samuela 13,15

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?