Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - 2 Księga Kronik 5,1
Young's Literal Translation
And all the work that Solomon made for the house of Jehovah is finished, and Solomon bringeth in the sanctified things of David his father, and the silver, and the gold, and all the vessels he hath put among the treasures of the house of God.2 Księga Kronik 5,1
Biblia Brzeska
A tak dokończyła się robota, którą był Salomon zaczął w domu Pańskim i wniósł tam rzeczy poświęcone od Dawida ojca swego, także śrebro i złoto i wszytki naczynia włożył do skarbu domu Bożego.2 Księga Kronik 5,1
Biblia Gdańska (1632)
A tak dokończona jest wszystka robota, którą sprawił Salomon do domu Pańskiego, i wniósł tam Salomon rzeczy, które był poświęcił Dawid ojciec jego: srebro, i złoto, i wszystkie naczynia włożył do skarbów domu Bożego.2 Kronik 5,1
Biblia Gdańska (1881)
A tak dokończona jest wszystka robota, którą sprawił Salomon do domu Pańskiego, i wniósł tam Salomon rzeczy, które był poświęcił Dawid ojciec jego: srebro, i złoto, i wszystkie naczynia włożył do skarbów domu Bożego.2 Kronik 5,1
Biblia Tysiąclecia
Tak ukończono całą robotę, której dokonał Salomon w świątyni Pańskiej. Potem Salomon wniósł i umieścił w skarbcu domu Bożego święte dary swego ojca Dawida: srebro, złoto i wszystkie sprzęty.2 Księga Kronik 5,1
Biblia Warszawska
Gdy zakończona została cała robota, jaką Salomon kazał wykonać dla świątyni Pana, sprowadził tam Salomon święte dary swego ojca Dawida, srebro, złoto i wszystkie przybory i umieścił je w skarbcu świątyni Bożej,II Księga Kronik 5,1
Biblia Jakuba Wujka
Wniósł tedy Salomon wszytko, co był ślubował Dawid, ociec jego, srebro i złoto, i wszytkie naczynia włożył do skarbu domu Bożego.2 Księga Kronik 5,1
Nowa Biblia Gdańska
I została dokończona cała praca, którą wykonał Salomon dla Domu WIEKUISTEGO, po czym Salomon wniósł rzeczy, które oddzielił jego ojciec Dawid; srebro, złoto oraz wszystkie naczynia włożył do skarbca Domu Boga.2 Kronik 5,1
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A tak ukończono wszelką pracę, którą wykonał Salomon dla domu PANA. I Salomon wniósł tam rzeczy, które poświęcił jego ojciec Dawid: srebro, złoto i wszystkie naczynia włożył do skarbców domu Bożego.II Księga Kronik 5,1
American Standard Version
Thus all the work that Solomon wrought for the house of Jehovah was finished. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated, even the silver, and the gold, and all the vessels, and put them in the treasuries of the house of God.2 Księga Kronik 5,1
Clementine Vulgate
Intulit igitur Salomon omnia qu voverat David pater suus : argentum, et aurum, et universa vasa posuit in thesauris domus Dei.2 Księga Kronik 5,1
King James Version
Thus all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished: and Solomon brought in all the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the instruments, put he among the treasures of the house of God.2 Księga Kronik 5,1
World English Bible
Thus all the work that Solomon did for the house of Yahweh was finished. Solomon brought in the things that David his father had dedicated, even the silver, and the gold, and all the vessels, and put them in the treasuries of the house of God.2 Księga Kronik 5,1
Westminster Leningrad Codex
וַתִּשְׁלַם כָּל־הַמְּלָאכָה אֲשֶׁר־עָשָׂה שְׁלֹמֹה לְבֵית יְהוָה ס וַיָּבֵא שְׁלֹמֹה אֶת־קָדְשֵׁי ׀ דָּוִיד אָבִיו וְאֶת־הַכֶּסֶף וְאֶת־הַזָּהָב וְאֶת־כָּל־הַכֵּלִים נָתַן בְּאֹצְרֹות בֵּית הָאֱלֹהִים׃ פ2 Księga Kronik 5,1