„Aż do sta talentów srebra i aż do sta korcy pszenicy, i aż do sta wiader wina, i aż do sta bareł oliwy, a soli bez miary.”

Biblia Gdańska (1632): Ezdraszowa 7,22

Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - 2 Księga Kronik 32,3

Young's Literal Translation

and he taketh counsel with his heads and his mighty ones, to stop the waters of the fountains that [are] at the outside of the city -- and they help him,
2 Księga Kronik 32,3

Biblia Brzeska

Wszedł w radę z książęty swemi i z rycerstwem swoim, aby zasypali źródła wód, które były około miasta. I pomogli mu w tym.
2 Księga Kronik 32,3

Biblia Gdańska (1632)

Tedy wszedł w radę z książętami swymi i z rycerstwem swem, aby zatkali źródła wód, które były za miastem; i pomogli mu.
2 Kronik 32,3

Biblia Gdańska (1881)

Tedy wszedł w radę z książętami swymi i z rycerstwem swem, aby zatkali źródła wód, które były za miastem; i pomogli mu.
2 Kronik 32,3

Biblia Tysiąclecia

postanowił wówczas ze swymi dowódcami i wojownikami zatkać źródła wody, które były na zewnątrz miasta, a oni mu pomogli.
2 Księga Kronik 32,3

Biblia Warszawska

Postanowił wraz ze swoimi książętami i swoim rycerstwem zatkać źródła wód znajdujących się poza miastem i oni mu w tym pomogli.
II Księga Kronik 32,3

Biblia Jakuba Wujka

naradziwszy się z książęty i z mężami mocnymi, aby zatkali początki źrzódeł, które były za miastem, a gdy się to wszytkich zdanie postanowiło,
2 Księga Kronik 32,3

Nowa Biblia Gdańska

Postanowił ze swymi władcami i swym rycerstwem zatkać źródła wód, które były za miastem; zatem mu przyszli z pomocą.
2 Kronik 32,3

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Naradzał się ze swoimi książętami i wojownikami, aby zatkać źródła wód, które były za miastem, a oni pomogli mu.
II Księga Kronik 32,3

American Standard Version

he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city; and they helped him.
2 Księga Kronik 32,3

Clementine Vulgate

inito cum principibus consilio, virisque fortissimis, ut obturarent capita fontium qui erant extra urbem : et hoc omnium decernente sententia,
2 Księga Kronik 32,3

King James Version

He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him.
2 Księga Kronik 32,3

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


World English Bible

he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the springs which were outside of the city; and they helped him.
2 Księga Kronik 32,3

Westminster Leningrad Codex

וַיִּוָּעַץ עִם־שָׂרָיו וְגִבֹּרָיו לִסְתֹּום אֶת־מֵימֵי הָעֲיָנֹות אֲשֶׁר מִחוּץ לָעִיר וַיַּעְזְרוּהוּ׃
2 Księga Kronik 32,3
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić