Porównanie wersetów
World English Bible - Przypowieści 29,21
World English Bible
He who pampers his servant from youth Will have him become a son in the end.Przypowieści 29,21
Biblia Brzeska
Który za młodu chowa w rozkoszy sługę swego, na ostatek będzie chciał być za syna.Przypowieści Salomona 29,21
Biblia Gdańska (1632)
Kto w rozkoszy chowa z dzieciństwa sługę swego, na ostatek będzie chciał być za syna.Przypowieści Salomonowych 29,21
Biblia Gdańska (1881)
Kto w rozkoszy chowa z dzieciństwa sługę swego, na ostatek będzie chciał być za syna.Przypowieści Salomonowych 29,21
Biblia Tysiąclecia
Kto sługę rozpuści za młodu, ten w końcu z uporem się spotka.Księga Przysłów 29,21
Biblia Warszawska
Kto rozpieszcza swojego sługę za młodu, ten w końcu spotka się z jego uporem.Przypowieści Salomona 29,21
Biblia Jakuba Wujka
Kto w rozkoszy z młodu chowa sługę swego, potym go dozna krnąbrnego.Księga Przysłów 29,21
Nowa Biblia Gdańska
Jeśli ktoś rozpieszcza od młodości swojego sługę – to ten stanie się ostatecznie darmozjadem.Przypowieści spisane przez Salomona 29,21
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto czule wychowuje sługę od młodości, na ostatek będzie go miał za syna.Księga Przysłów 29,21
American Standard Version
He that delicately bringeth up his servant from a child Shall have him become a son at the last.Przypowieści 29,21
Clementine Vulgate
Qui delicate a pueritia nutrit servum suumpostea sentiet eum contumacem.]Księga Przysłów 29,21
King James Version
He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length.Przypowieści 29,21
Young's Literal Translation
Whoso is bringing up his servant delicately, from youth, [At] his latter end also he is continuator.Przypowieści 29,21
Westminster Leningrad Codex
מְפַנֵּק מִנֹּעַר עַבְדֹּו וְאַחֲרִיתֹו יִהְיֶה מָנֹון׃Przypowieści Salomona 29,21

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?