Porównanie wersetów
World English Bible - List do Rzymian 9,11
World English Bible
For being not yet born, neither having done anything good or bad, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him who calls,List do Rzymian 9,11
Biblia Brzeska
Abowiem gdy się były jeszcze nie narodziły dziatki, ani co dobrego abo złego uczyniły, aby mocne zostało naznaczenie Boże, które jest według wybrania jego, to jest nie z uczynków, ale z tego, który wzywa.List św. Pawła do Rzymian 9,11
Biblia Gdańska (1632)
Gdy się jeszcze były dziatki nie narodziły, ani co dobrego albo złego uczyniły, aby się ostało postanowienie Boże według wybrania, nie z uczynków, ale z tego, który powołuje,Rzymian 9,11
Biblia Gdańska (1881)
Gdy się jeszcze były dziatki nie narodziły, ani co dobrego albo złego uczyniły, aby się ostało postanowienie Boże według wybrania, nie z uczynków, ale z tego, który powołuje,Rzymian 9,11
Biblia Tysiąclecia
Bo gdy one jeszcze się nie urodziły ani nic dobrego czy złego nie uczyniły - aby niewzruszone pozostało postanowienie Boże, powzięte na zasadzie wolnego wyboru,List do Rzymian 9,11
Biblia Warszawska
Albowiem kiedy się one jeszcze nie narodziły ani też nie uczyniły nic dobrego lub złego - aby utrzymało się w mocy Boże postanowienie wybrania,List św. Pawła do Rzymian 9,11
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem gdy się jeszcze nie narodzili byli abo co dobrego, abo złego uczynili (aby się zostało postanowienie Boże według wybrania),List do Rzymian 9,11
Nowa Biblia Gdańska
Gdy jeszcze nie zostali zrodzeni i nie uczynili czegoś dobrego lub złego - aby mogło pozostać postanowienie Boga, że nie z uczynków, ale z Tego, co powołuje, w zgodzie z wyborem -List do Rzymian 9,11
Biblia Przekład Toruński
Albowiem kiedy oni jeszcze nie zostali zrodzeni i nie uczynili nic dobrego ani złego, aby postanowienie Boże według wybrania trwało niewzruszone, nie z uczynków, ale przez Tego, który powołuje,List do Rzymian 9,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy dzieci jeszcze się nie urodziły i nie zrobiły nic dobrego ani złego, aby zgodnie z wybraniem trwało postanowienie Boga, nie z uczynków, ale z tego, który powołuje;List do Rzymian 9,11
American Standard Version
for [the children] being not yet born, neither having done anything good or bad, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth,List do Rzymian 9,11
Clementine Vulgate
Cum enim nondum nati fuissent, aut aliquid boni egissent, aut mali (ut secundum electionem propositum Dei maneret),List do Rzymian 9,11
King James Version
For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)List do Rzymian 9,11
Textus Receptus NT
μηπω γαρ γεννηθεντων μηδε πραξαντων τι αγαθον η κακον ινα η κατ εκλογην του θεου προθεσις μενη ουκ εξ εργων αλλ εκ του καλουντοςList do Rzymian 9,11
Young's Literal Translation
(for they being not yet born, neither having done anything good or evil, that the purpose of God, according to choice, might remain; not of works, but of Him who is calling,) it was said to her --List do Rzymian 9,11

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?