Porównanie wersetów
World English Bible - Lamentacje 2,3
World English Bible
He has cut off in fierce anger all the horn of Israel; He has drawn back his right hand from before the enemy: He has burned up Jacob like a flaming fire, which devours round about.Lamentacje 2,3
Biblia Brzeska
Potłukł w zapalczywości gniewu swojego róg izraelski, a zawściągnął prawicę swą od nieprzyjaciela i popalił Jakuba jako ogniem, jako płomień trawił go wszędy wokół.Treny 2,3
Biblia Gdańska (1632)
Odciął w gniewie zapalczywości wszystek róg Izraelski, odwrócił nazad prawicę swoję od nieprzyjaciela, a rozpaliwszy się przeciwko Jakóbowi, jako ogień pałający pożera do szczętu w około.Treny Jeremijaszowe 2,3
Biblia Gdańska (1881)
Odciął w gniewie zapalczywości wszystek róg Izraelski, odwrócił nazad prawicę swoję od nieprzyjaciela, a rozpaliwszy się przeciwko Jakóbowi, jako ogień pałający pożera do szczętu w około.Treny Jeremijaszowe 2,3
Biblia Tysiąclecia
Złamał w przypływie gniewu wszelką moc Izraela, cofnął swoją prawicę od nieprzyjaciela; w Jakubie rozniecił pożar, co [wszystko] wokół trawi.Lamentacje Jeremiasza 2,3
Biblia Warszawska
W żarze gniewu złamał wszelką siłę Izraela, cofnął swoją prawicę, gdy nieprzyjaciel się zbliżał, i rozpalił przeciwko Jakubowi ogień płonący, który dokoła pożera.Treny 2,3
Biblia Jakuba Wujka
Złamał w gniewie zapalczywości swej każdy róg Izraelów; odwrócił nazad prawicę swoję od oblicza nieprzyjaciela i zapalił w Jakobie jako ogień płomienia pożerającego wokoło.Lamentacje Jeremiasza 2,3
Nowa Biblia Gdańska
W płonącym gniewie strącił każdy róg Israela, cofnął Swoją prawicę wobec wroga oraz wzniecił w Jakóbie jakby ognistą łunę, która chłonęła dookoła.Treny 2,3
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Odciął w zapalczywości swego gniewu cały róg Izraela, cofnął swoją prawicę od wroga i zapłonął przeciwko Jakubowi jak ogień płonący, który pożera do szczętu wokoło.Księga Lamentacji 2,3
American Standard Version
He hath cut off in fierce anger all the horn of Israel; He hath drawn back his right hand from before the enemy: And he hath burned up Jacob like a flaming fire, which devoureth round about.Lamentacje 2,3
Clementine Vulgate
Ghimel Confregit in ira furoris suiomne cornu Isral ;avertit retrorsum dexteram suama facie inimici,et succendit in Jacob quasi ignemflamm devorantis in gyro.Lamentacje Jeremiasza 2,3
King James Version
He hath cut off in his fierce anger all the horn of Israel: he hath drawn back his right hand from before the enemy, and he burned against Jacob like a flaming fire, which devoureth round about.Lamentacje 2,3
Young's Literal Translation
He hath cut off in the heat of anger every horn of Israel, He hath turned backward His right hand From the face of the enemy, And He burneth against Jacob as a flaming fire, It hath devoured round about.Lamentacje 2,3
Westminster Leningrad Codex
גָּדַע בָּחֳרִי־אַף כֹּל קֶרֶן יִשְׂרָאֵל הֵשִׁיב אָחֹור יְמִינֹו מִפְּנֵי אֹויֵב וַיִּבְעַר בְּיַעֲקֹב כְּאֵשׁ לֶהָבָה אָכְלָה סָבִיב׃ סTreny 2,3

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?