„To mówi PAN zastępów: Połóżcie serca wasze na drogi wasze.”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Aggeusza 1,7

Porównanie wersetów
World English Bible - Księga Rodzaju 24,5

World English Bible

The servant said to him, "What if the woman isn't willing to follow me to this land? Must I bring your son again to the land you came from?"
Księga Rodzaju 24,5

Biblia Brzeska

Tedy mu rzekł sługa: A jesliżby snać niewiasta ona nie chciała ze mną przyjdź do tej krainy. Izali zaprowadzę syna twego do ziemie, z którejeś wyszedł?
1 Księga Mojżeszowa 24,5

Biblia Gdańska (1632)

Tedy mu rzekł sługa: A jeźliby snać nie chciała niewiasta ona iść ze mną do tej ziemi, mamże odprowadzić syna twego do ziemi, z którejś ty wyszedł?
1 Mojżeszowa 24,5

Biblia Gdańska (1881)

Tedy mu rzekł sługa: A jeźliby snać nie chciała niewiasta ona iść ze mną do tej ziemi, mamże odprowadzić syna twego do ziemi, z którejś ty wyszedł?
1 Mojżeszowa 24,5

Biblia Tysiąclecia

Odpowiedział mu sługa: A gdyby taka kobieta nie zechciała przyjść ze mną do tego kraju, czy mogę wtedy zaprowadzić twego syna do kraju, z którego pochodzisz?
Księga Rodzaju 24,5

Biblia Warszawska

A sługa mu odpowiedział: A jeśli nie zechce ta kobieta pójść ze mną do tego kraju, czy wtedy mam zaprowadzić syna twego do ziemi, z której wyszedłeś?
I Księga Mojżeszowa 24,5

Biblia Jakuba Wujka

Odpowiedział sługa: Jeśli białagłowa nie będzie chciała iść ze mną do tej ziemie, izaż odprowadzić mam syna twego na miejsce, z któregoś ty wyszedł?
Księga Rodzaju 24,5

Nowa Biblia Gdańska

A sługa powiedział do niego: Może ta niewiasta nie zechce za mną pójść do tego kraju, czy wtedy mam zaprowadzić twojego syna do kraju z którego wyszedłeś?
I Księga Mojżesza 24,5

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Sługa mu odpowiedział: A jeśli kobieta nie zechce pójść ze mną do tej ziemi, czy wtedy mam zaprowadzić twego syna do ziemi, z której wyszedłeś?
Księga Rodzaju 24,5

American Standard Version

And the servant said unto him, Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land. Must I needs bring thy son again unto the land from whence thou camest?
Księga Rodzaju 24,5

Clementine Vulgate

Respondit servus : Si noluerit mulier venire mecum in terram hanc, numquid reducere debeo filium tuum ad locum, de quo egressus es ?
Księga Rodzaju 24,5

King James Version

And the servant said unto him, Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land: must I needs bring thy son again unto the land from whence thou camest?
Księga Rodzaju 24,5

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And the servant saith unto him, `It may be the woman is not willing to come after me unto this land; do I at all cause thy son to turn back unto the land from whence thou camest out?`
Księga Rodzaju 24,5

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמֶר אֵלָיו הָעֶבֶד אוּלַי לֹא־תֹאבֶה הָאִשָּׁה לָלֶכֶת אַחֲרַי אֶל־הָאָרֶץ הַזֹּאת הֶהָשֵׁב אָשִׁיב אֶת־בִּנְךָ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־יָצָאתָ מִשָּׁם׃
1 Księga Mojżeszowa 24,5
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić