„Wówczas Horan, król Gezer, przybył, aby wspomóc Lakisz, lecz Jozue zadał mu taką klęskę, iż z jego ludu nikt nie ocalał.”

Biblia Tysiąclecia: Księga Jozuego 10,33

Porównanie wersetów
World English Bible - Księga Liczb 23,27

World English Bible

Balak said to Balaam, Come now, I will take you to another place; peradventure it will please God that you may curse me them from there.
Księga Liczb 23,27

Biblia Brzeska

A Balak rzekł do niego: Pódźże jeszcze proszę cię, powiodę cię na insze miejsce, owa się Bogu podobać będzie, iż mi je tam przeklinać będziesz.
4 Księga Mojżeszowa 23,27

Biblia Gdańska (1632)

I rzekł Balak do Balaama: Pójdź, proszę, zawiodę cię na insze miejsce, jeźli snać podoba się Bogu, żebyś je stamtąd przeklinał.
4 Mojżeszowa 23,27

Biblia Gdańska (1881)

I rzekł Balak do Balaama: Pójdź, proszę, zawiodę cię na insze miejsce, jeźli snać podoba się Bogu, żebyś je stamtąd przeklinał.
4 Mojżeszowa 23,27

Biblia Tysiąclecia

Wtedy rzekł znowu Balak do Balaama: Chodź, proszę, a na inne miejsce jeszcze cię wprowadzę. Może spodoba się Bogu, byś przynajmniej z tego miejsca mi go przeklął.
Księga Liczb 23,27

Biblia Warszawska

I rzekł Balak do Bileama: Chodź, proszę, wezmę cię z sobą na inne miejsce; może spodoba się Bogu i stamtąd mi go przeklniesz.
IV Księga Mojżeszowa 23,27

Biblia Jakuba Wujka

I rzekł Balak do niego: Pódź, a zawiodę cię na inne miejsce. Jeśli snadź podoba się Bogu, żebyś je stamtąd przeklinał.
Księga Liczb 23,27

Nowa Biblia Gdańska

Potem Balak powiedział do Bileama: Chodź, zabiorę cię na inne miejsce; może ono spodoba się Bogu i stamtąd mi go przeklniesz.
IV Księga Mojżesza 23,27

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Balak powiedział do Balaama: Chodź, proszę, zaprowadzę cię na inne miejsce, może się spodoba Bogu, żebyś ich stamtąd przeklął.
Księga Liczb 23,27

American Standard Version

And Balak said unto Balaam, Come now, I will take thee unto another place; peradventure it will please God that thou mayest curse me them from thence.
Księga Liczb 23,27

Clementine Vulgate

Et ait Balac ad eum : Veni, et ducam te ad alium locum : si forte placeat Deo ut inde maledicas eis.
Księga Liczb 23,27

King James Version

And Balak said unto Balaam, Come, I pray thee, I will bring thee unto another place; peradventure it will please God that thou mayest curse me them from thence.
Księga Liczb 23,27

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And Balak saith unto Balaam, `Come, I pray thee, I take thee unto another place; it may be it is right in the eyes of God -- to pierce it for me from thence.`
Księga Liczb 23,27

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמֶר בָּלָק אֶל־בִּלְעָם לְכָה־נָּא אֶקָּחֲךָ אֶל־מָקֹום אַחֵר אוּלַי יִישַׁר בְּעֵינֵי הָאֱלֹהִים וְקַבֹּתֹו לִי מִשָּׁם׃
4 Księga Mojżeszowa 23,27
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić