Porównanie wersetów
World English Bible - Księga Liczb 22,31
World English Bible
Then Yahweh opened the eyes of Balaam, and he saw the angel of Yahweh standing in the way, with his sword drawn in his hand; and he bowed his head, and fell on his face.Księga Liczb 22,31
Biblia Brzeska
A gdy otworzył Pan oczy Balaamowe, ujzrał anioła Pańskiego stojącego na drodze, a trzymającego miecz dobyty w ręku, tedy się on pokłonił jemu aż prawie do ziemie.4 Księga Mojżeszowa 22,31
Biblia Gdańska (1632)
Wtem otworzył Pan oczy Balaamowe, że obaczył Anioła Pańskiego, stojącego na drodze, i miecz jego dobyty w ręce jego; tedy skłoniwszy się, pokłonił się twarzą swoją.4 Mojżeszowa 22,31
Biblia Gdańska (1881)
Wtem otworzył Pan oczy Balaamowe, że obaczył Anioła Pańskiego, stojącego na drodze, i miecz jego dobyty w ręce jego; tedy skłoniwszy się, pokłonił się twarzą swoją.4 Mojżeszowa 22,31
Biblia Tysiąclecia
Wtedy otworzył Pan oczy Balaama i zobaczył on anioła Pana, stojącego na drodze z obnażonym mieczem w ręku. Ukląkł więc i oddał pokłon twarzą do ziemi.Księga Liczb 22,31
Biblia Warszawska
Wtedy Pan zdjął zasłonę z oczu Bileama i ten zobaczył anioła Pańskiego, stojącego na drodze z dobytym mieczem w ręku. Wówczas pochylił się i upadł na twarz swoją.IV Księga Mojżeszowa 22,31
Biblia Jakuba Wujka
Natychmiast otworzył PAN oczy Balaamowi i ujźrzał Anjoła stojącego na drodze z gołym mieczem, i pokłonił się twarzą do ziemie.Księga Liczb 22,31
Nowa Biblia Gdańska
A WIEKUISTY odsłonił oczy Bileama, zatem ujrzał on anioła WIEKUISTEGO, który stał na drodze, a w jego ręce był wydobyty jego miecz. Zatem się ukłonił oraz padł na swoje oblicze.IV Księga Mojżesza 22,31
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wówczas PAN otworzył oczy Balaama i zobaczył Anioła PANA stojącego na drodze z obnażonym mieczem w ręku; i pochylił się, i upadł na twarz.Księga Liczb 22,31
American Standard Version
Then Jehovah opened the eyes of Balaam, and he saw the angel of Jehovah standing in the way, with his sword drawn in his hand; and he bowed his head, and fell on his face.Księga Liczb 22,31
Clementine Vulgate
Protinus aperuit Dominus oculos Balaam, et vidit angelum stantem in via, evaginato gladio, adoravitque eum pronus in terram.Księga Liczb 22,31
King James Version
Then the LORD opened the eyes of Balaam, and he saw the angel of the LORD standing in the way, and his sword drawn in his hand: and he bowed down his head, and fell flat on his face.Księga Liczb 22,31
Young's Literal Translation
And Jehovah uncovereth the eyes of Balaam, and he seeeth the messenger of Jehovah standing in the way, and his drawn sword in his hand, and he boweth and doth obeisance, to his face;Księga Liczb 22,31
Westminster Leningrad Codex
וַיְגַל יְהוָה אֶת־עֵינֵי בִלְעָם וַיַּרְא אֶת־מַלְאַךְ יְהוָה נִצָּב בַּדֶּרֶךְ וְחַרְבֹּו שְׁלֻפָה בְּיָדֹו וַיִּקֹּד וַיִּשְׁתַּחוּ לְאַפָּיו׃4 Księga Mojżeszowa 22,31

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?