Porównanie wersetów
World English Bible - Księga Kapłańska 21,7
World English Bible
They shall not take a woman that is a prostitute, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy to his God.Księga Kapłańska 21,7
Biblia Brzeska
Niewiasty wszetecznej, abo w panieństwie naruszonej, abo z mężem rozwiedzionej, za małżonkę sobie brać nie mają, abowiem mają być świętemi Bogu swemu.3 Księga Mojżeszowa 21,7
Biblia Gdańska (1632)
Świętymi będą Bogu swemu, i nie splugawią imienia Boga swego; albowiem ofiary ogniste Pańskie, chleb Boga swego, ofiarują; przetoż będą świętymi.3 Mojżeszowa 21,7
Biblia Gdańska (1881)
Niewiasty wszetecznej, i w panieństwie naruszonej, pojmować nie będą; także niewiasty odrzuconej od męża jej, pojmować nie będą; bo święty jest każdy z nich Bogu swemu.3 Mojżeszowa 21,7
Biblia Tysiąclecia
Nie wezmą za żonę nierządnicy lub kobiety pohańbionej. Nie wezmą kobiety wypędzonej przez męża, bo [kapłan] jest poświęcony Bogu.Księga Kapłańska 21,7
Biblia Warszawska
Nie będą brać za żonę kobiety nierządnej ani zbezczeszczonej, także kobiety porzuconej przez męża brać nie będą za żonę, gdyż każdy z nich jest święty dla swojego Boga.III Księga Mojżeszowa 21,7
Biblia Jakuba Wujka
Nierządnice i podłej wszetecznice nie pojmą za żonę, ani tej, która odrzucona jest od męża: bo poświęceni są Bogu swemuKsięga Kapłańska 21,7
Nowa Biblia Gdańska
Niech nie poślubią kobiety rozpustnej, czy zniesławionej; także nie wolno im pojąć kobiety porzuconej przez męża, gdyż każdy z nich jest świętym dla swego Boga.III Księga Mojżesza 21,7
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie pojmą sobie za żonę nierządnicy lub naruszonej w panieństwie; nie będą także pojmować kobiety oddalonej przez jej męża, gdyż każdy z nich jest święty dla swego Boga.Księga Kapłańska 21,7
American Standard Version
They shall not take a woman that is a harlot, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God.Księga Kapłańska 21,7
Clementine Vulgate
Scortum et vile prostibulum non ducent uxorem, nec eam qu repudiata est a marito : quia consecrati sunt Deo suo,Księga Kapłańska 21,7
King James Version
They shall not take a wife that is a whore, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God.Księga Kapłańska 21,7
Young's Literal Translation
`A woman, a harlot, or polluted, they do not take, and a woman cast out from her husband they do not take, for he [is] holy to his God;Księga Kapłańska 21,7
Westminster Leningrad Codex
אִשָּׁה זֹנָה וַחֲלָלָה לֹא יִקָּחוּ וְאִשָּׁה גְּרוּשָׁה מֵאִישָׁהּ לֹא יִקָּחוּ כִּי־קָדֹשׁ הוּא לֵאלֹהָיו׃3 Księga Mojżeszowa 21,7

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?