„Niech da Pan miłosierdzie Onezyforowemu domowi, iż mię często ochłodził i łańcucha się mego nie wstydził,”

Biblia Jakuba Wujka: 2 List do Tymoteusza 1,16

Porównanie wersetów
World English Bible - Księga Kapłańska 21,12

World English Bible

neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is on him: I am Yahweh.
Księga Kapłańska 21,12

Biblia Brzeska

Nie ma wychodzić z miejsca świętego Boga swego, aby go nie pomazał. Abowiem jest koronowan olejem pomazania świętego Boga swego. Bom Ja jest Pan.
3 Księga Mojżeszowa 21,12

Biblia Gdańska (1632)

I do żadnego z umarłych nie przystąpi, a nawet i przy ojcu swym, i przy matce swej plugawić się nie będzie.
3 Mojżeszowa 21,12

Biblia Gdańska (1881)

Z świątnicy też nie wynijdzie, aby nie splugawił świątnicy Boga swego, gdyż korona olejku pomazania Boga jego jest na nim: Jam Pan.
3 Mojżeszowa 21,12

Biblia Tysiąclecia

Nie będzie wychodził z przybytku świętego, nie będzie bezcześcił świętego przybytku swego Boga, bo ma na sobie [jak] diadem oliwę namaszczenia swego Boga. Ja jestem Pan!
Księga Kapłańska 21,12

Biblia Warszawska

Nie wyjdzie ze świątyni, by nie zbezcześcić świątyni swego Boga, gdyż jest poświęcony oliwą namaszczenia swego Boga. Jam jest Pan,
III Księga Mojżeszowa 21,12

Biblia Jakuba Wujka

ani wynidzie z Świętych, aby nie splugawił świątnice Pańskiej, bo olejek świętego pomazania Boga jego jest na nim. Ja PAN!
Księga Kapłańska 21,12

Nowa Biblia Gdańska

Nadto nie wyjdzie ze świętego miejsca, nie znieważy sanktuarium swojego Boga; gdyż na nim jest uświęcenie olejem namaszczenia jego Boga; Ja jestem WIEKUISTY.
III Księga Mojżesza 21,12

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Nie wyjdzie ze świątyni i nie zbezcześci świątyni swego Boga, gdyż korona oliwy namaszczenia swego Boga jest na nim: Ja jestem PAN.
Księga Kapłańska 21,12

American Standard Version

neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am Jehovah.
Księga Kapłańska 21,12

Clementine Vulgate

Nec egredietur de sanctis, ne polluat sanctuarium Domini, quia oleum sanct unctionis Dei sui super eum est. Ego Dominus.
Księga Kapłańska 21,12

King James Version

Neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am the LORD.
Księga Kapłańska 21,12

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

nor from the sanctuary doth he go out, nor doth he pollute the sanctuary of his God, for the separation of the anointing oil of his God [is] on him; I [am] Jehovah.
Księga Kapłańska 21,12

Westminster Leningrad Codex

וּמִן־הַמִּקְדָּשׁ לֹא יֵצֵא וְלֹא יְחַלֵּל אֵת מִקְדַּשׁ אֱלֹהָיו כִּי נֵזֶר שֶׁמֶן מִשְׁחַת אֱלֹהָיו עָלָיו אֲנִי יְהוָה׃
3 Księga Mojżeszowa 21,12
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić