„Szyja twoja jako wieża Dawidowa z obronami wystawiona, w której tysiąc tarczy wisi, i wszystka broń mocarzów.”

Biblia Gdańska (1632): Pieśń Salomona 4,4

Porównanie wersetów
World English Bible - Księga Izajasza 25,2

World English Bible

For you have made of a city a heap, of a fortified city a ruin, a palace of strangers to be no city; it shall never be built.
Księga Izajasza 25,2

Biblia Brzeska

Uczyniłeś z miasta kupę kamienia, a z miasta mocnego rozwalenie; a mieszkanie cudzoziemców, aby już dalej miastem nie było, a na wieki nie było zbudowane.
Księga Izajasza 25,2

Biblia Gdańska (1632)

Albowiemeś miasta obrócił w mogiłę; miasto obronne w rozwaliny; pałace cudzoziemców, aby nie były miastem, i aby nie były znowu na wieki budowane.
Izajasz 25,2

Biblia Gdańska (1881)

Albowiemeś miasta obrócił w mogiłę; miasto obronne w rozwaliny; pałace cudzoziemców, aby nie były miastem, i aby nie były znowu na wieki budowane.
Izajasz 25,2

Biblia Tysiąclecia

bo zamieniłeś miasto w stos gruzów, warowny gród w rumowisko. Zamek pysznych, by się nie stał miastem, nie będzie odbudowany na wieki.
Księga Izajasza 25,2

Biblia Warszawska

Bo miasto obróciłeś w gruzy, warownię w rumowisko, twierdza zuchwalców nie jest już miastem, nigdy już nie będzie odbudowana.
Księga Izajasza 25,2

Biblia Jakuba Wujka

Bowiemeś obrócił miasto w mogiłę, miasto mocne w rozwaliny, dom cudzoziemców, aby nie było miastem, ażeby go na wieki nie zbudowano.
Księga Izajasza 25,2

Nowa Biblia Gdańska

Obróciłeś miasto w gruzy, warowny gród w zwaliska; zamki barbarzyńców nie stanowią już miasta; nigdy nie będzie odbudowane.
Księga Izajasza 25,2

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Bo obróciłeś miasto w rumowisko, miasto obronne w ruiny. Pałac cudzoziemców przestał być miastem, nigdy nie będzie odbudowany.
Księga Izajasza 25,2

American Standard Version

For thou hast made of a city a heap, of a fortified city a ruin, a palace of strangers to be no city; it shall never be built.
Księga Izajasza 25,2

Clementine Vulgate

Quia posuisti civitatem in tumulum,urbem fortem in ruinam, domum alienorum :ut non sit civitas,et in sempiternum non dificetur.
Księga Izajasza 25,2

King James Version

For thou hast made of a city an heap; of a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built.
Księga Izajasza 25,2

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

For Thou didst make of a city a heap, Of a fenced city a ruin, A high place of strangers from [being] a city, To the age it is not built.
Księga Izajasza 25,2

Westminster Leningrad Codex

כִּי שַׂמְתָּ מֵעִיר לַגָּל קִרְיָה בְצוּרָה לְמַפֵּלָה אַרְמֹון זָרִים מֵעִיר לְעֹולָם לֹא יִבָּנֶה׃
Księga Izajasza 25,2
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić