„Też synowie Judscy i synowie Izraelscy społu zgromadzeni będą, a postanowią nad sobą głowę jednę i wynidą z ziemie, abowiem dzień Jezreel jest wielki.”

Biblia Brzeska: Księga Ozeasza 1,11

Porównanie wersetów
World English Bible - Księga Hioba 39,18

World English Bible

When she lifts up herself on high, She scorns the horse and his rider.
Księga Hioba 39,18

Biblia Brzeska

A nie pomni na to, iż je nogą zdepce, a zwierzę polne pogniecie je.
Księga Hioba 39,18

Biblia Gdańska (1632)

A nie pomni na to, że je noga zetrzeć, a zwierzę polne zdeptać może.
Ijobowa 39,18

Biblia Gdańska (1881)

A nie pomni na to, że je noga zetrzeć, a zwierzę polne zdeptać może.
Ijobowa 39,18

Biblia Tysiąclecia

Za to, gdy w góry cwałuje, śmieje się z konia i jeźdźca.
Księga Hioba 39,18

Biblia Warszawska

Gdy spłoszona unosi się wysoko, szydzi z konia i jego jeźdźca.
Księga Joba 39,18

Biblia Jakuba Wujka

Gdy czas przydzie, skrzydła ku górze podnosi, śmieje się z konia i z jeźdźca jego.
Księga Hioba 39,18

Nowa Biblia Gdańska

Przy pierwszej sposobności unosi się wysoko, urąga z konia i jego jeźdźca.
Księga Ijoba 39,18

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Kiedy jednak podnosi się wysoko, naśmiewa się z konia i z jego jeźdźca.
Księga Hioba 39,18

American Standard Version

What time she lifteth up herself on high, She scorneth the horse and his rider.
Księga Hioba 39,18

Clementine Vulgate

Cum tempus fuerit, in altum alas erigit :deridet equum et ascensorem ejus.
Księga Hioba 39,18

King James Version

What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
Księga Hioba 39,18

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

At the time on high she lifteth herself up, She laugheth at the horse and at his rider.
Księga Hioba 39,18

Westminster Leningrad Codex

כָּעֵת בַּמָּרֹום תַּמְרִיא תִּשְׂחַק לַסּוּס וּלְרֹכְבֹו׃
Księga Joba 39,18
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić