Porównanie wersetów
World English Bible - Ewangelia Marka 11,23
World English Bible
For most assuredly I tell you, whoever may tell this mountain, `Be taken up and cast into the sea,` and doesn't doubt in his heart, but believes that what he says happens; he shall have whatever he says.Ewangelia Marka 11,23
Biblia Brzeska
Bo zaprawdę wam powiedam: Iż którykolwiek rzecze tej górze: Podnieś się, a rzuć się w morze, a nie będzie się wahał w sercu swem, lecz uwierzy, że się stanie, co mówi, tedyć się stanie, co jedno rzecze.Ewangelia św. Marka 11,23
Biblia Gdańska (1632)
Bo zaprawdę powiadam wam, iż ktobykolwiek rzekł tej górze: Podnieś się, a rzuć się w morze, a nie wątpiłby w sercu swojem, leczby wierzył, że się stanie, co mówi, stanie się mu, cokolwiek rzecze.Marka 11,23
Biblia Gdańska (1881)
Bo zaprawdę powiadam wam, iż ktobykolwiek rzekł tej górze: Podnieś się, a rzuć się w morze, a nie wątpiłby w sercu swojem, leczby wierzył, że się stanie, co mówi, stanie się mu, cokolwiek rzecze.Marka 11,23
Biblia Tysiąclecia
Zaprawdę, powiadam wam: Kto powie tej górze: "Podnieś się i rzuć się w morze", a nie wątpi w duszy, lecz wierzy, że spełni się to, co mówi, tak mu się stanie.Ewangelia wg św. Marka 11,23
Biblia Warszawska
Zaprawdę powiadam wam: Ktokolwiek by rzekł tej górze: Wznieś się i rzuć się w morze, a nie wątpiłby w sercu swoim, lecz wierzył, że stanie się to, co mówi, spełni mu się.Ewangelia św. Marka 11,23
Biblia Jakuba Wujka
Zaprawdę mówię wam, iż kto by kolwiek rzekł tej górze: Podnieś się a wrzuć się w morze, a nie wątpiłby w sercu swoim, ale by wierzył, że się zstanie, co by jedno rzekł, zstanie się mu.Ewangelia wg św. Marka 11,23
Nowa Biblia Gdańska
Bo zaprawdę, mówię wam, że ktokolwiek by powiedział tej górze: Podnieś się i rzuć się w morze, a nie zawahał się w swoim sercu, lecz by wierzył, że staje się to, co mówi - zdarzy mu się, jeśliby to powiedział.Dobra Nowina spisana przez Marka 11,23
Biblia Przekład Toruński
Zaprawdę bowiem mówię wam, że ktokolwiek powiedziałby tej górze: Podnieś się i rzuć się w morze, a nie wahałby się w swoim sercu, lecz uwierzyłby, że to, co mówi, staje się, stanie się cokolwiek by powiedział.Ewangelia Marka 11,23
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Bo zaprawdę powiadam wam, że kto powie tej górze: Podnieś się i rzuć się w morze, a nie zwątpi w swoim sercu, lecz będzie wierzył, że stanie się to, co mówi – spełni się mu, cokolwiek powie.Ewangelia Marka 11,23
American Standard Version
Verily I say unto you, Whosoever shall say unto this mountain, Be thou taken up and cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that what he saith cometh to pass; he shall have it.Ewangelia Marka 11,23
Clementine Vulgate
Amen dico vobis, quia quicumque dixerit huic monti : Tollere, et mittere in mare, et non hsitaverit in corde suo, sed crediderit, quia quodcumque dixerit fiat, fiat ei.Ewangelia Marka 11,23
King James Version
For verily I say unto you, That whosoever shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he saith shall come to pass; he shall have whatsoever he saith.Ewangelia Marka 11,23
Textus Receptus NT
αμην γαρ λεγω υμιν οτι ος αν ειπη τω ορει τουτω αρθητι και βληθητι εις την θαλασσαν και μη διακριθη εν τη καρδια αυτου αλλα πιστευση οτι α λεγει γινεται εσται αυτω ο εαν ειπηEwangelia Marka 11,23
Young's Literal Translation
for verily I say to you, that whoever may say to this mount, Be taken up, and be cast into the sea, and may not doubt in his heart, but may believe that the things that he saith do come to pass, it shall be to him whatever he may say.Ewangelia Marka 11,23

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?