Porównanie wersetów
World English Bible - 2 Księga Samuela 18,23
World English Bible
But come what may, [said he], I will run. He said to him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and outran the Cushite.2 Księga Samuela 18,23
Biblia Brzeska
A on odpowiedział: Już niechaj będzie co chce, przedsię ja pobieżę. A on mu rzekł: Bieżże. I bieżał Achimaas drogą przez pole i uprzedził Chuzego.2 Księga Samuela 18,23
Biblia Gdańska (1632)
I rzekł: Bądź co bądź, pobieżę. I rzekł mu Joab: Bieżże. A tak bieżał Achimaas prostszą drogą, i uprzedził Chusego.2 Samuelowa 18,23
Biblia Gdańska (1881)
I rzekł: Bądź co bądź, pobieżę. I rzekł mu Joab: Bieżże. A tak bieżał Achimaas prostszą drogą, i uprzedził Chusego.2 Samuelowa 18,23
Biblia Tysiąclecia
Odpowiedział: Niech się co chce dzieje! Pobiegnę. Joab odrzekł: Biegnij więc! Achimaas pobiegł drogą przez okręg [Jordanu], wyprzedzając Kuszytę.2 Księga Samuela 18,23
Biblia Warszawska
Ten rzekł: Niech się dzieje co chce, ja pobiegnę. Więc Joab rzekł do niego: Biegnij tedy! I Achimaas pobiegł drogą w kierunku doliny nadjordańskiej i wyprzedził niewolnika murzyńskiego.II Księga Samuela 18,23
Biblia Jakuba Wujka
Który odpowiedział: I cóż, jeśli pobieżę? I rzekł mu: Bieżże. Bieżąc tedy Achimaas krótszą drogą, wybiegł Chusego.2 Księga Samuela 18,23
Nowa Biblia Gdańska
Więc odpowiedział: Niech będzie, co chcę – pobiegnę! A Joab do niego powiedział: Tak, pobiegnij! Zatem Achimaac pobiegł drogą przez pole oraz wyprzedził Kuszytę.2 Księga Samuela 18,23
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Odpowiedział: Niech się dzieje, co chce, pobiegnę. Joab mu powiedział: Biegnij. Achimaas pobiegł więc prostszą drogą i wyprzedził Kuszego.II Księga Samuela 18,23
American Standard Version
But come what may, [said he], I will run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and outran the Cushite.2 Księga Samuela 18,23
Clementine Vulgate
Qui respondit : Quid enim si cucurrero ? Et ait ei : Curre. Currens ergo Achimaas per viam compendii, transivit Chusi.2 Księga Samuela 18,23
King James Version
But howsoever, said he, let me run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and overran Cushi.2 Księga Samuela 18,23
Young's Literal Translation
`And, whatever it be, [said he,] let me run.` And he saith to him, `Run;` and Ahimaaz runneth the way of the circuit, and passeth by the Cushite.2 Księga Samuela 18,23
Westminster Leningrad Codex
וִיהִי־מָה אָרוּץ וַיֹּאמֶר לֹו רוּץ וַיָּרָץ אֲחִימַעַץ דֶּרֶךְ הַכִּכָּר וַיַּעֲבֹר אֶת־הַכּוּשִׁי׃2 Księga Samuela 18,23

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?