„A jeśli brat albo siostra byliby nadzy i odczuwaliby brak codziennego pożywienia,”

Biblia Przekład Toruński: List Jakuba 2,15

Porównanie wersetów
World English Bible - 2 Księga Samuela 17,11

World English Bible

But I counsel that all Israel be gathered together to you, from Dan even to Beersheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that you go to battle in your own person.
2 Księga Samuela 17,11

Biblia Brzeska

Ale ja radzę, aby się do ciebie zciągnęli wszytcy Izraelczycy, począwszy od Dan aż do Bersabee, których będzie liczba niezliczona, jako piasku na brzegu morskim, z którymi ty sam pójdziesz na wojnę.
2 Księga Samuela 17,11

Biblia Gdańska (1632)

Aleć radzę, aby się do ciebie cale zebrał wszystek Izrael od Dan aż do Beerseba, jako piasek, który jest przy morzu w mnóstwie, a ty żebyś osobą swoją szedł na wojnę.
2 Samuelowa 17,11

Biblia Gdańska (1881)

Aleć radzę, aby się do ciebie cale zebrał wszystek Izrael od Dan aż do Beerseba, jako piasek, który jest przy morzu w mnóstwie, a ty żebyś osobą swoją szedł na wojnę.
2 Samuelowa 17,11

Biblia Tysiąclecia

Radzę raczej zgromadzić przy sobie wszystkich Izraelitów od Dan do Beer-Szeby w takiej liczbie, jak piasek na brzegu morza. Ty osobiście dowodziłbyś nimi w walce.
2 Księga Samuela 17,11

Biblia Warszawska

Dlatego radzę, aby zgromadzić wokół siebie całego Izraela od Dan aż po Beer-Szebę, tylu, ile jest piasku nad brzegiem morza, i abyś sam osobiście ruszył do boju.
II Księga Samuela 17,11

Biblia Jakuba Wujka

Ale to się mnie widzi dobra rada: Niech się do ciebie zbierze wszytek Izrael od Dan aż do Bersabee, jako piasek morski niezliczony, a ty będziesz w pośrzodku ich.
2 Księga Samuela 17,11

Nowa Biblia Gdańska

Raczej radzę, by zgromadzono przy tobie wszystkich Israelitów, od Dan – do Beer Szeby, w takim mnóstwie, jak piasek morza, i abyś osobiście wyruszył do walki.
2 Księga Samuela 17,11

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Dlatego radzę, aby zgromadzić przy sobie cały Izrael, od Dan aż do Beer-Szeby, tak licznie, jak liczny jest piasek nad morzem, i abyś ty osobiście wyruszył na bitwę.
II Księga Samuela 17,11

American Standard Version

But I counsel that all Israel be gathered together unto thee, from Dan even to Beer-sheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that thou go to battle in thine own person.
2 Księga Samuela 17,11

Clementine Vulgate

Sed hoc mihi videtur rectum esse consilium. Congregetur ad te universus Isral, a Dan usque Bersabee, quasi arena maris innumerabilis : et tu eris in medio eorum.
2 Księga Samuela 17,11

King James Version

Therefore I counsel that all Israel be generally gathered unto thee, from Dan even to Beersheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that thou go to battle in thine own person.
2 Księga Samuela 17,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`So that I have counselled: Let all Israel be diligently gathered unto thee, from Dan even unto Beer-Sheba, as the sand that [is] by the sea for multitude, and thou thyself art going in the midst;
2 Księga Samuela 17,11

Westminster Leningrad Codex

כִּי יָעַצְתִּי הֵאָסֹף יֵאָסֵף עָלֶיךָ כָל־יִשְׂרָאֵל מִדָּן וְעַד־בְּאֵר שֶׁבַע כַּחֹול אֲשֶׁר־עַל־הַיָּם לָרֹב וּפָנֶיךָ הֹלְכִים בַּקְרָב׃
2 Księga Samuela 17,11
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić