Porównanie wersetów
World English Bible - 1 Księga Samuela 6,17
World English Bible
These are the golden tumors which the Philistines returned for a trespass-offering to Yahweh: for Ashdod one, for Gaza one, for Ashkelon one, for Gath one, for Ekron one;1 Księga Samuela 6,17
Biblia Brzeska
A tyć były zadnice złote, które oddali Panu Filistyni ku ofierze za grzech, od Azotu jedne, od Gazy jedne, od Askalon jedne, od Get jedne i od Akkaron jedne.1 Księga Samuela 6,17
Biblia Gdańska (1632)
A teć były zadnice złote, które oddali Filistynowie za przewinienie Panu: Od Azotu jednę, od Gazy jednę, od Aszkalonu jednę, od Gat jednę, i od Akkaronu jednę.1 Samuelowa 6,17
Biblia Gdańska (1881)
A teć były zadnice złote, które oddali Filistynowie za przewinienie Panu: Od Azotu jednę, od Gazy jednę, od Aszkalonu jednę, od Gat jednę, i od Akkaronu jednę.1 Samuelowa 6,17
Biblia Tysiąclecia
Guzy złożone przez Filistynów, jako dar pokutny dla Pana, są następujące: jeden za Aszdod, jeden za Gazę, jeden za Aszkelon, jeden za Gat, jeden za Ekron.1 Księga Samuela 6,17
Biblia Warszawska
A złote podobizny wrzodów, które Filistyńczycy złożyli Panu jako daninę pokutną, są następujące: jedna z Aszdod, jedna z Gazy, jedna Aszkalonu, jedna z Gat i jedna z Ekronu.I Księga Samuela 6,17
Biblia Jakuba Wujka
I te są zadnice złote, które oddali Filistynowie za grzech PANU: Azot jednę, Gaza jednę, Aszkalon jednę, Get jednę, Akkaron jednę;1 Księga Samuela 6,17
Nowa Biblia Gdańska
A takie były złote nabrzmiałości, które zwrócili Pelisztini, jako dar pokutny dla WIEKUISTEGO: Za Aszdod – jedną, za Gazę – jedną, za Aszkalon – jedną, za Gath – jedną oraz za Ekron – jedną.1 Księga Samuela 6,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A oto złote wrzody, które Filistyni oddali PANU jako ofiarę za grzech: za Aszdod – jeden, za Gazę – jeden, za Aszkelon – jeden, za Gat – jeden i za Ekron – jeden.I Księga Samuela 6,17
American Standard Version
And these are the golden tumors which the Philistines returned for a trespass-offering unto Jehovah: for Ashdod one, for Gaza one, for Ashkelon one, for Gath one, for Ekron one;1 Księga Samuela 6,17
Clementine Vulgate
Hi sunt autem ani aurei quos reddiderunt Philisthiim pro delicto, Domino : Azotus unum, Gaza unum, Ascalon unum, Geth unum, Accaron unum :1 Księga Samuela 6,17
King James Version
And these are the golden emerods which the Philistines returned for a trespass offering unto the LORD; for Ashdod one, for Gaza one, for Askelon one, for Gath one, for Ekron one;1 Księga Samuela 6,17
Young's Literal Translation
And these [are] the golden emerods which the Philistines have sent back -- a guilt-offering to Jehovah: for Ashdod one, for Gaza one, for Ashkelon one, for Gath one, for Ekron one;1 Księga Samuela 6,17
Westminster Leningrad Codex
וְאֵלֶּה טְחֹרֵי הַזָּהָב אֲשֶׁר הֵשִׁיבוּ פְלִשְׁתִּים אָשָׁם לַיהוָה לְאַשְׁדֹּוד אֶחָד לְעַזָּה אֶחָד לְאַשְׁקְלֹון אֶחָד לְגַת אֶחָד לְעֶקְרֹון אֶחָד׃ ס1 Księga Samuela 6,17

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?