Porównanie wersetów
World English Bible - 1 Księga Samuela 16,5
World English Bible
He said, Peaceably; I am come to sacrifice to Yahweh: sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice. He sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.1 Księga Samuela 16,5
Biblia Brzeska
A on rzekł: W dobry, abowiemem przyszedł ofiarować Panu. Poświęćcież się, a pódźcie ze mną ku ofierze. I poświęcił tak samego Izaja jako i syny jego, a wezwał je z sobą do ofiary.1 Księga Samuela 16,5
Biblia Gdańska (1632)
I rzekł: Spokojne; przyszedłem, abym ofiarował Panu. Poświęćcież się, a pójdźcie ze mną na ofiarę. I poświęcił Isajego, i syny jego, a wezwał ich na ofiarę.1 Samuelowa 16,5
Biblia Gdańska (1881)
I rzekł: Spokojne; przyszedłem, abym ofiarował Panu. Poświęćcież się, a pójdźcie ze mną na ofiarę. I poświęcił Isajego, i syny jego, a wezwał ich na ofiarę.1 Samuelowa 16,5
Biblia Tysiąclecia
Odpowiedział: Pokój. Przybyłem złożyć ofiarę Panu. Oczyśćcie się i chodźcie złożyć ze mną ofiarę! Oczyścił też Jessego i jego synów i zaprosił ich na ofiarę.1 Księga Samuela 16,5
Biblia Warszawska
On odrzekł: Pokój! Przyszedłem, aby złożyć ofiarę Panu. Poświęćcie się, aby móc pójść ze mną na ucztę ofiarną. Poświęcił też Isajego wraz z jego synami i zaprosił ich na ucztę ofiarną.I Księga Samuela 16,5
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł: Spokojne: przyszedłem ofiarować PANU. Poświęćcie się a pódźcie ze mną, żebym ofiarował. A tak poświęcił Isaj i syny jego i wezwał ich na ofiarę.1 Księga Samuela 16,5
Nowa Biblia Gdańska
Więc odpowiedział: Pokój! Przybyłem, by ofiarować WIEKUISTEMU. Poświęćcie się, byście się ze mną udali na ucztę ofiarną. Zatem Iszaja poświęcił także swoich synów i zaprowadził ich na ofiarną ucztę.1 Księga Samuela 16,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Odpowiedział: W pokoju. Przyszedłem, aby złożyć PANU ofiarę. Poświęćcie się i przyjdźcie ze mną na składanie ofiary. Poświęcił też Jessego i jego synów i zaprosił ich na składanie ofiary.I Księga Samuela 16,5
American Standard Version
And he said, Peaceably; I am come to sacrifice unto Jehovah: sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice. And he sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.1 Księga Samuela 16,5
Clementine Vulgate
Et ait : Pacificus : ad immolandum Domino veni : sanctificamini, et venite mecum ut immolem. Sanctificavit ergo Isai et filios ejus, et vocavit eos ad sacrificium.1 Księga Samuela 16,5
King James Version
And he said, Peaceably: I am come to sacrifice unto the LORD: sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice. And he sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.1 Księga Samuela 16,5
Young's Literal Translation
and he saith, `Peace; to sacrifice to Jehovah I have come, sanctify yourselves, and ye have come in with me to the sacrifice;` and he sanctifieth Jesse and his sons, and calleth them to the sacrifice.1 Księga Samuela 16,5
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר ׀ שָׁלֹום לִזְבֹּחַ לַיהוָה בָּאתִי הִתְקַדְּשׁוּ וּבָאתֶם אִתִּי בַּזָּבַח וַיְקַדֵּשׁ אֶת־יִשַׁי וְאֶת־בָּנָיו וַיִּקְרָא לָהֶם לַזָּבַח׃1 Księga Samuela 16,5

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?