Porównanie wersetów
World English Bible - 1 Księga Kronik 21,24
World English Bible
King David said to Ornan, No; but I will most assuredly buy it for the full price: for I will not take that which is your for Yahweh, nor offer a burnt-offering without cost.1 Księga Kronik 21,24
Biblia Brzeska
A Dawid odpowiedział Ornanowi: Nie tak. Owszem kupię ji za zupełne pieniądze. Abowiem nie wezmę co twego jest od ciebie, abym ja Panu darmo ofiary palone czynić miał.1 Księga Kronik 21,24
Biblia Gdańska (1632)
I rzekł król Dawid do Ornana: Nie tak, ale raczej kupię za słuszne pieniądze; bo nie wezmę co twego jest, ani będę ofiarował Panu całopalenia darowanego.1 Kronik 21,24
Biblia Gdańska (1881)
I rzekł król Dawid do Ornana: Nie tak, ale raczej kupię za słuszne pieniądze; bo nie wezmę co twego jest, ani będę ofiarował Panu całopalenia darowanego.1 Kronik 21,24
Biblia Tysiąclecia
Król Dawid rzekł do Ornana: Nie! Muszę bowiem kupić to za pieniądze, albowiem tego, co do ciebie należy, nie wezmę dla Pana i nie złożę ofiar całopalnych, które otrzymam za darmo.1 Księga Kronik 21,24
Biblia Warszawska
Lecz król Dawid odpowiedział Ornanowi: Nie tak! Lecz ja chcę kupić je za pełną cenę wartości, tego zaś, co twoje, nie wezmę dla Pana, aby złożyć mu ofiarę całopalną za darmo.I Księga Kronik 21,24
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł mu król Dawid: Nie będzie tak, ale dam srebro, za co stoi, bo tobie brać nie mam i tak ofiarować PANU całopalenie darowne.1 Księga Kronik 21,24
Nowa Biblia Gdańska
Lecz król Dawid powiedział do Ornana: Nie, kupię za pełną kwotę; bo nie wezmę tego, co twoje, ani nie będę ofiarował WIEKUISTEMU darowanego całopalenia.1 Kronik 21,24
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I król Dawid powiedział do Ornana: Nie, raczej kupię wszystko za pełną cenę. Nie wezmę bowiem dla PANA tego, co jest twoje, ani nie będę ofiarował całopaleń, które nic nie kosztują.I Księga Kronik 21,24
American Standard Version
And king David said to Ornan, Nay; but I will verily buy it for the full price: for I will not take that which is thine for Jehovah, nor offer a burnt-offering without cost.1 Księga Kronik 21,24
Clementine Vulgate
Dixitque ei rex David : Nequaquam ita fiet, sed argentum dabo quantum valet : neque enim tibi auferre debeo, et sic offerre Domino holocausta gratuita.1 Księga Kronik 21,24
King James Version
And king David said to Ornan, Nay; but I will verily buy it for the full price: for I will not take that which is thine for the LORD, nor offer burnt offerings without cost.1 Księga Kronik 21,24
Young's Literal Translation
And king David saith to Ornan, `Nay, for I surely buy for full silver; for I do not lift up that which is thine to Jehovah, so as to offer a burnt-offering without cost.`1 Księga Kronik 21,24
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ דָּוִיד לְאָרְנָן לֹא כִּי־קָנֹה אֶקְנֶה בְּכֶסֶף מָלֵא כִּי לֹא־אֶשָּׂא אֲשֶׁר־לְךָ לַיהוָה וְהַעֲלֹות עֹולָה חִנָּם׃1 Księga Kronik 21,24

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?